Exemplos de uso de "заботе" em russo
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo.
Они по ошибке видят в Конституции Европы еще один вызов, брошенный им в тот момент, когда они нуждаются в заботе и защите.
Ven equivocadamente a la Constitución Europea como otro desafío más, en un momento en que desean cuidados y protección.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва.
Hablar de preocupación y escrúpulos morales es entrar en un terreno incómodo e inestable.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
Así, pues, el enfoque centrado en el alma propicia la preocupación moral y puede ampliar el círculo moral.
Призывать к заботе о будущем и не принимать мер для обеспечения того, чтобы страна получила достаточную компенсацию за истощение природных ресурсов либо игнорирование ухудшения экологической ситуации, является двуличием.
Es hipócrita afirmar que se siente preocupación por el futuro y después no velar por que el país sea compensado por el agotamiento de sus recursos o pasar por alto la degradación del medio ambiente.
Здесь предельно противопоставлены эгоистичность и себялюбие сочувствию и заботе о других, и, как следствие, это означает, что те, кто находятся в плену своих интересов, безнадежно подвержены страданию, в то время как сочувствие делает людей более свободными и, тем самым, более счастливыми.
Esto es perfecto en que claramente, la preocupación por los demás, es contraria al egoismo y al interés personal por la compasión, y aún más, esto indica que aquellos atrapados en el círculo de la preocupación por si mismos, sufren sin esperanza, mientras los compasivos son más libres e implícitamente más felices.
Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Las preocupaciones de los jóvenes actuales son sinceras y urgentes.
"Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей".
"el cuidado constante de una compleja serie de actores, intereses y metas".
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма.
sus preocupaciones urgentes están creando presiones para establecer un mecanismo regional.
Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы.
Viven en una gran familia, son amados, reciben todos los cuidados necesarios y son felices.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Esas preocupaciones aquejan a personas de todos los niveles de ingreso, todas las edades y todos los países.
Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы.
Los africanos, después de todo - están cansados, estamos cansados de ser el sujeto de la caridad y el cuidado de todo el mundo.
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
Para los palestinos, la principal preocupación es evitar las repercusiones negativas en caso de que efectivamente fracasen.
Около 75% афганских новорожденных умирают от недостатка пищи, тепла и заботы.
Aproximadamente el 75% de los recién nacidos afganos que mueren lo hacen por falta de alimentos, calor y cuidados.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы.
Asi que, como pueden ver, la gente se preocupa por temas de daño y cuidado.
Основная забота среднего гражданина Сирии - это реальное улучшение уровня жизни и сокращение безработицы.
Aparentemente, las preocupaciones principales del sirio promedio son el claro aumento en los niveles de vida y la reducción de las altas tasas de desempleo.
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома.
La analogía que me gusta recurre al ejemplo doméstico del cuidado de un césped suburbano.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie