Exemplos de uso de "зависящих" em russo com tradução "depender"

<>
и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях от долгоживущих клеток. y no teniendo ningún tejido que dependa para su funcionamiento de células de muy larga vida.
Две трети беднейших людей мира живут в около 60 развивающихся странах или странах с переходной экономикой, зависящих от доходов от добычи нефти, газа и полезных ископаемых. Las dos terceras partes de la población más pobre del mundo vive en unos 60 países en desarrollo o países en transición que dependen de los ingresos correspondientes al petróleo, la minería o el gas.
Хотя потребности видов, зависящих от криля, рассматривались раньше для больших районов Южного океана, CCAMLR все равно должен разделить на научной основе общий лимит отлова на более мелкие единицы. Aunque anteriormente se tuvieron en cuenta las necesidades de las especies que dependen del krill en grandes zonas del océano Austral, la CCRMVA debe aún subdividir científicamente el límite total de capturas en unidades más pequeñas.
Непринятие нынешнего предложения будет означать конец всем попыткам реформировать ООН, что будет иметь пагубные последствия для людей во всем мире, зависящих от помощи, оказываемой Программой развития ООН, от безопасности, обеспечиваемой многочисленными миротворческими операциями ООН, или от множества других услуг, предоставляемых различными агентствами ООН. Si la propuesta actual fracasara, implicaría el fin concreto de todos los esfuerzos por reformar a las Naciones Unidas, con consecuencias desastrosas para la gente de todo el mundo que depende de la ayuda proporcionada por el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, de la seguridad que ofrecen las numerosas operaciones de paz de las Naciones Unidas o de la infinidad de otros servicios prestados por agencias de las Naciones Unidas.
Мы все от него зависим. Todos dependemos de ello.
Это зависит от размера стула. Eso depende del tamaño de la silla.
Япония зависит от внешней торговли. Japón depende del comercio exterior.
Всё зависит от работы компьютеров. Todo depende del funcionamiento de estas máquinas.
Власть всегда зависит от контекста. El poder siempre depende de las circunstancias.
Это просто зависит от нас. Sólo depende de nosotros.
Его ответ зависит от настроения. Su respuesta depende de su humor.
Это зависит от размера кресла. Eso depende del tamaño de la silla.
И от нас зависит все. Realmente depende de nosotros.
Демократия зависит от информированного согласия. La democracia depende de una aprobación informada.
Будущее страны зависит от этого. El futuro del país depende de ello.
Это, вообще-то, зависит от ответа. Depende de cual sea la respuesta.
Несомненно, будущее мира зависит от этого. De hecho, de ello depende el futuro del mundo.
Благополучие человека зависит от их интеграции. El bienestar humano depende de su integración,
Ответ зависит от формы американской рецессии: La respuesta depende de la forma que adopte la recesión estadounidense:
От этого зависит наше общее будущее. Nuestro futuro común depende de ello.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.