Exemplos de uso de "задавать наводящий вопрос" em russo

<>
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. Así que preguntamos a las personas cuánto se debería castigar a Grace en este caso, que denominamos un fallido intento de perjuicio.
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, - пустая потеря времени.) (No me costó aceptar, porque una pregunta sin respuesta es una pérdida de tiempo.)
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: Cuando alguien propone hacer una acusación por un crimen, siempre deberíamos preguntar:
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий. Cuando haga una pregunta, como soy ciega, levanten la mano solo si quieren quemar calorías.
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: Pero quizá pronto ya no tengan necesidad de preguntar:
Но задавать данный вопрос крайне необходимо, особенно учитывая то, что Европа испытывает значительное внешнее давление со стороны таких сил, как Соединённые Штаты и Международный валютный фонд, стремящихся вынудить её сосредоточиться на краткосрочной политике стимулирования экономики по Кейнсу. Sin embargo, es una pregunta crucial que hay que plantear, sobre todo porque Europa ha estado enfrentando mucha presión externa de actores como los Estados Unidos y el FMI para que se concentre en políticas de estímulo keynesiano de corto plazo.
И люди начинают задавать следующий вопрос: Y lo que la gente está comenzado a preguntar es:
Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее? Lo que más fundamental, ¿por qué aparentemente estos países no ejercieron el tipo de liderazgo económico e innovación que sus historias nos podrían haber hecho esperar, especialmente en los sectores innovadores de la alta tecnología que están definiendo nuestro futuro?
Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове: Pero lo que me preguntaron cuando llegaron realmente se quedó en mi cabeza:
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия? ¿Podemos direccionar la información hacia donde queremos que vaya?
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. En el frente de guerra hay cada vez más ojos artificiales vigilando a los supuestos enemigos desde el espacio, guiando misiles hacia blancos invisibles, mientras que la conducta humana de la orquesta de relaciones mediáticas, en este caso del ataque teledirigido en particular, ataca a un aldeano en vez de a un extremista.
Если мы зададим этот вопрос, и сравним геном денисовских людей с людьми по всему миру, мы будем удивлены, не найдя никакого остатка ДНК денисовских людей в людях, живущих в Сибири сегодня. Si nos hacemos esa pregunta y comparamos el genoma del denisovan con la gente de todo el mundo encontramos con sorpresa que no hay evidencia de ADN denisovan ni siquiera en la gente que hoy vive cerca de Siberia.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
"Отличный вопрос. "Es una gran pregunta.
Я начал задавать себе об этом вопросы. Empecé a preguntarme cosas.
Итак, вопрос в том, почему Я этому сопротивляюсь? Y la pregunta es, ¿por qué lo bloqueaba?
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы. Si no tienen un paradigma, no pueden formular la pregunta.
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата. Pero para responder esa pregunta, para implicar claramente al dióxido de carbono uno tiene que saber algo sobre todos estos agentes de cambio.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы. Y la única opción que tienen es dejar de preguntar.
Но возникает вопрос, ведь здесь вы видели их один на один, вредитель и природный враг. Pero, de nuevo, la cuestión es que aquí los vemos en una relación uno a uno con la plaga, el enemigo natural.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.