Exemplos de uso de "законодательстве" em russo com tradução "legislación"
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики.
Se centra en la legislación, es decir, en las recetas prácticas para levantar la economía.
Однако ЕЦБ, единственным предписанием которого является сохранение стабильности цен, не может придерживаться подобной политики без проведения коренных изменений в законодательстве.
Pero el BCE, cuyo único mandato es el mantenimiento de la estabilidad de los precios, no puede aplicar esa política sin cambios fundamentales de la legislación.
На протяжении десяти лет страна боролась за 35-часовую рабочую неделю - потолок, настолько укоренившийся в законодательстве, что его отмена может вызвать хаос.
Durante diez años, ha tenido que cargar con los costos de una jornada laboral obligatoria de 35 horas semanales, límite que está ya tan asentado en la legislación que regula la jornada laboral, que su simple abrogación originaría un caos.
Как результат мы имеем безысходную ситуацию, проявляющуюся в коррупции, обеспечении взаимных выгод, в законодательстве, где практически все заслуживает наказания, однако не является преступлением.
El resultado es una situación desesperada que se manifiesta en el ámbito de la corrupción, en los favores mutuos, en una legislación que es prácticamente reprobable en todas partes pero no es punible.
Он также не затрагивает пробелы в существующем законодательстве, которое предотвращает изменение правил, на основе которых властные структуры основывают свои решения, и правил осуществления полномочий бюрократами.
Tampoco toca las deficiencias que presenta la legislación existente y que impiden que se cuestionen las reglas bajo las cuales las oficinas toman sus decisiones o la discrecionalidad de los burócratas.
Идея на этот раз заключается в том, чтобы избежать потребности в 67 голосах, по крайней мере в начале, сосредоточившись на внутреннем законодательстве, а не на договоре.
Esta vez la idea es evitar la dependencia de los 67 votos, al menos al principio, concentrándose en la legislación interna y no en un tratado.
Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США "покупай американское", заключается в том, что закон о найме американских рабочих (EAWA) был превращен в стимулирующий закон.
Quizás el principal error, como sucedió con las recientes cláusulas de "compre estadounidense" en la legislación norteamericana, fue permitir que la Ley de Empleo de Trabajadores Estadounidenses (EAWA, por su sigla en inglés) fuera incorporada al proyecto de ley de estímulo.
А если кто-либо озабочен тем, что, по моему убеждению, является необходимостью в новом законодательстве, регулировании, эффективном регулировании, то я скажу, давайте посмотрим на Бёрни Мадоффа, который проведет остаток своей жизни в тюрьме.
Y, si alguien está interesado acerca de lo que creo es la necesidad de una nueva legislación, regulación, normativa efectiva, digo, veamos el caso de Bernie Madoff, quien va a pasar el resto de su vida en la cárcel.
Даже если мы отбросим его громадные расходы на меры правительства по завоеванию популярности и исследования, которые показывают, что он может разрешить больше выбросов в США в течение первых десятилетий, в этом законодательстве есть более фундаментальные проблемы.
Aun cuando dejemos de lado sus sumas de gasto electoralista y los análisis según los cuales permite más emisiones en los EE.UU. durante los primeros decenios, esa legislación plantea problemas mucho mayores.
Ратификация Международной конвенции по гражданским и политическим правам, и соответствующие изменения, как в законодательстве Китая, так и на практике, помогут обеспечить социальную и политическую стабильность в Китае, способствовать диалогу между Китаем и ЕС и повысить моральный авторитет Китая.
La ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos -y los cambios consiguientes en la legislación y la práctica chinas- contribuirían a la consecución de la estabilidad política y social en China, potenciarían el diálogo entre este país y la UE y aumentarían su autoridad moral.
Продолжающаяся во Франции дискуссия о светском государстве и законодательстве является важной попыткой в этом направлении, даже с учётом того, что эту дискуссию можно было бы организовать и получше, чтобы продемонстрировать взаимосвязь между принципами, социальными и антропологическими фактами и общественной политикой.
El debate público que ocurre actualmente en Francia acerca del secularismo y la legislación es un esfuerzo importante en esta dirección, incluso si el debate podría organizarse mejor para demostrar el vínculo entre los principios, los hechos sociales y antropológicos y las políticas públicas.
Не было никаких признаков более радикальных идей, которые появились позднее в ходе обсуждений, таких как так называемое правило Волкера, разделяющее банки и хеджевые фонды (что находит свое отражение в законодательстве США), или механизм разрешения кризиса, посредством которого банковский долг полуавтоматически конвертируется в акционерный капитал (что рассматривают некоторые страны).
No hubo señales de las ideas más radicales que surgieron después, más avanzado el debate, como la llamada regla Volcker que separa a los bancos de los fondos de cobertura (que está reflejada en la legislación estadounidense) o un mecanismo de resolución de crisis mediante el cual la deuda bancaria se convierte semiautomáticamente en capital (lo cual varios países están considerando).
Финансовая индустрия сражалась против этого нового законодательства.
La industria financiera batalló contra esta nueva legislación.
Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
En cuanto a la legislación local, ¿es más sencilla que la nuestra?
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется.
Pero la legislación francesa actual es menos rigurosa de lo que parece.
Необходимо международное законодательство, встречи в Копенгагене и т.п.
Necesitamos una legislación internacional de Copenague, y demás.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство.
Un grupo de ciudadanos podría "pedir" a la Comisión Europea que propusiera una nueva legislación.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Ud. habla de los problemas de nuestro país con la transferencia de la legislación que regula la prácticaa de las adjudicaciones públicas.
Общеевропейская экономическая зона, базирующаяся на постепенном приближении к законодательству и стандартам Евросоюза.
un Area Económica Común Europea, basada en la aproximación gradual de la legislación y los estándares de la UE.
согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом.
la marihuana sigue siendo una substancia ilícita conforme a la legislación federal de los EE.UU. y a los convenios internacionales que los Estados Unidos han aprobado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie