Exemplos de uso de "закрывать все пути" em russo

<>
И все, кто приходили ко мне, должны были надевать маски и закрывать все обнажённые участки тела. Todos los que venían a verme tenían que cubrirse con una máscara cubrirse todas las partes externas del cuerpo.
Поток его лавы сносил всё на пути. El flujo de su lava aclaró todo en su camino.
Ассад не может закрывать на все это глаза. Assad no puede darle la espalda a todo esto.
"Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он. "Vamos a revisar todos estos caminos, no son excluyentes, inclusive el tratado con Nicaragua va a requerir una conversación con Nicaragua", subrayó.
А затем все эти пути оборвались. Entonces todo se truncó.
Но как вы понимаете, в сеть попадает все на ее пути. Pero como pueden imaginar, atrapa todo lo demás en su camino también.
Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути. Los pesqueros de arrastre industrial están raspando el mar como máquinas excavadoras, tomando todo lo que encuentran en su camino.
Вторая грубая ошибка террористов, совершивших нападения 11 сентября, заключается в их предположении о том, что теракты поднимут сметающую все на своем пути волну антизападного исламского экстремизма. El segundo error de los terroristas del 11 de septiembre fue creer que sus ataques desencadenarían una ola irresistible de extremismo islámico anti-Occidente.
К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда. Desafortunadamente, China está obstaculizando todos los caminos disponibles para llegar a una mejor seguridad laboral.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда. Sencillamente no es cierto que el ingreso de Turquía abriría las puertas a países no europeos.
Женщины, как правило, не так хорошо интегрированы в мужские сети, которые доминируют в организациях, и гендерные стереотипы все еще стоят на пути женщин, которые пытаются преодолеть подобные барьеры. Por lo general, las mujeres no están bien integradas en las redes masculinas que dominan las organizaciones y los estereotipos relativos a los sexos siguen creando dificultades a las mujeres que intentan superar esa clase de barreras.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки. Pero el odio y derramamiento de sangre aún actúan como una barrera a nuestra visión de paz.
Не все другие мирные пути разрешения ситуаций - Ливан, Сирия и возможно Иран - обречены на провал. Tampoco las otras gestiones de paz -Líbano, Siria y tal vez también Irán- están condenadas a un fracaso permanente.
Израиль должен также освободить заключенных-палестинцев, снять все блок-посты на пути между палестинскими деревнями и городом и отвести свои войска на позиции, которые они занимали до 28 сентября 2000 года, в соответствии с фазой I плана. También debe liberar a los prisioneros palestinos, eliminar todos los puestos de control entre pueblos y ciudades palestinas, y retirar sus fuerzas a las posiciones que tenían antes del 28 de septiembre de 2000, en cumplimiento de la fase I de la Hoja de ruta.
Что еще хуже, общественное мнение в Америке, средства массовой информации и результаты выборов убрали практически все ограничения с пути самой мощной в мире армии. Peor aún, la opinión pública, los medios y los resultados electorales de Estados Unidos han dejado a las fuerzas armadas más poderosas del mundo prácticamente sin limitaciones.
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе. El resto de la Europa central y oriental se apresuró a seguir su ejemplo, al derribar los obstáculos a su propia libertad.
Все, что он видит на своем пути, слегка приправлено лингвини. Y todo lo que ve a partir de ahí está afectado por el lingüini.
связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание. conectados en el espacio y el tiempo del mundo físico que nos rodea, para entendernos unos a otros, porque cada camino espiritual que conozco se basa en la escucha y la contemplación.
Они хотели атаковать Кубу, пока ракеты, по их представлению, все еще были на море или на пути на Кубу. Ellos querían atacar a Cuba mientras los misiles estuvieran, como ellos suponían, en el mar, de camino a Cuba.
Мы видели все эти эпизоды из "Звездного пути", включая и "голографическую палубу". Hemos visto todos los episodios de Star Trek, y están todos basados en el holodeck también.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.