Ejemplos del uso de "занимаются бизнесом" en ruso

<>
Они запустили программу дивестиций, с помощью которой убедили, кажется, 55 университетов в 22 штатах изъять свои вложения и продать акции тех компаний, которые занимаются бизнесом в Судане. Se ha establecido una campaña de desinversión que ya ha convencido, pienso, unas 55 universidades en 22 estados de retirar sus acciones en la bolsa con relación con compañias que hacen negocios en Sudan.
Местные индийские и турецкие предприниматели занимаются удачным бизнесом в своих странах - экспортом одежды и заключают контракты с иностранными покупателями, чтобы продать свой товар. Los empresarios hindús y turcos tienen exitosos negocios de exportación de ropa en sus países y firman contratos con compradores externos para la venta de sus productos.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация. La mayoría de los negocios no se llevan a cabo en las cortes, sino en reuniones donde la confianza y la reputación son esenciales.
Мама открыла компьютерный магазин, а затем училась на косметолога и занялась другим бизнесом. Ella abrió una tienda de computadoras, luego estudió para ser esteticista y abrió otro negocio.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Так я подумал, почему бы нам ни заняться этим бизнесом?. Por eso pensé en ese negocio Y tuvimos a nuestro primer cliente.
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим. En China, en Rusia y en muchos otros países que están desarrollando capacidades ciberofensivas, están haciendo exactamente eso.
Некоторые, их меньше, - с бизнесом. Unos cuantos, vienen del mundo de los negocios.
Фактически, они занимаются тем, что смотрят на биологию как на программируемую систему. Básicamente, lo que están haciendo es viendo la biología como un sistema programable.
Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения. Pero va a requerir innovación que no sólo necesitará enfocarse en política, en geopolítica, sino que también deberá lidiar con cuestiones de gestión de empresa, comportamiento del inversor, elección del consumidor e inclusive programación de diseño e ingeniería.
я начал искать троеборцев, т.к. понял, что те, кто занимаются плаванием всю жизнь, обычно не могут научить тому, как это делать. Empecé a buscar triatletas pues encontré que los nadadores de profesión no eran capaces de enseñar lo que hacían.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking cumplió con negocio e industria, liderando a la humanidad lejos del abismo.
Они занимаются просто фантастическими исследованиями характеристик, способностей и социализации хакеров. Y están haciendo investigaciones fantásticas de las características, las habilidades y la socialización de los hackers.
И я не смог совмещать это с бизнесом и все закончилось 25-летним "отпуском". No pude seguir con el negocio, y terminé con un desvío de 25 años.
Я думаю, что среди людей здесь, на TED, многие уже этим занимаются. Y, creo que aquí en el grupo TED, tenemos a mucha gente que ya está persiguiendo este objetivo.
Я встречала женщин, руководящих бизнесом в нефтегазовой сфере, винодельнями, и даже самой большой в стране рекламной компанией. Conocí mujeres dirigiendo negocios de aceites esenciales, vinotecas e incluso la agencia de publicidad más grande del país.
Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас - здесь многие занимаются этим именно - эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано. Los renovables a los niveles actuales de eficiencia tecnológica pueden hacer esta gran diferencia, y con lo que Vinod, y John Doerr, y otros, muchos de ustedes aquí - mucha gente directamente involucrada en esto - esta cuña va a crecer mucho más rápidamente de lo que la actual proyección la presenta.
Это то, что может быть обеспечено бизнесом. Esas son las cosas que debe proporcionar a la comunidad empresarial.
Участники шоу занимаются тем же самым. Los concurstantes tambien se proponen a sí mismos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.