Exemplos de uso de "заражён" em russo

<>
Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя. Nos damos cuenta de que estamos infectados, porque de hecho se ve.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. Los científicos deben asegurarse de que el hielo no esté contaminado.
Это не какой-то экзотический, декоративный сладкий перец, это сладкий перец, который уже несъедобен, потому что он заражён вирусом, переносимым взрослыми особями трипсов. No es sólo un pimiento dulce exótico, ornamental, es un pimiento dulce que no puede comerse porque sufre una enfermedad viral transmitida por esos trips adultos.
Среди взрослого населения каждый седьмой заражен ВИЧ/СПИДом. Aproximadamente uno de cada siete habitantes adultos están contagiados con el VIH/SIDA.
Первая - предположение, что, мол, "если он и заражён, то наврняка на таблетках, и содержание вируса у него низкое, так что большой опасности для меня нет." Una es la suposición de, "Bueno, si él esta infectado, esta probablemente bajo medicación, y su carga viral este baja, entonces estoy bastante seguro."
Там, где такой программы нет, например, в Нью-Йорке, в Москве или в Джакарте, в пиковые годы этой смертельной болезнью был заражён каждый второй из тех, кто употреблял наркотики внутривенно. En lugares que no se hizo esto, Nueva York por ejemplo, Moscú, Yakarta, estamos hablando, en su punto más alto, de uno en dos inyectores infectados con esta enfermedad fatal.
Но третья трудность, с которой мы столкнулись, и, возмножно, еще большая, самая большая проблема, в том, что в отличие от оспы, где мы всегда могли видеть вашего врага - почти у каждого человека, который был заражен оспой, была характерная сыпь. El tercer reto que tenemos es que, a diferencia la viruela, con la que siempre se veía al enemigo, ya que casi todas las personas infectadas presentaban estas erupciones tan reveladoras.
Настало время заразить этой идеей Индию. Había llegado la hora de infectar India.
В действительности мы сами заражаем своих детей. En efecto, estamos contaminando a nuestros hijos.
Это москиты, которые переносят малярийных паразитов, заражающих нашу кровь, в то время как сами москиты уже наелись за наш счёт. Estos son los mosquitos que transmiten la malaria que infecta nuestra sangre cuando el bicho come gratis a nuestra cuenta.
Во-первых, в случае Греции существует страх заражения других кризисных европейских экономик, таких как Португалия и Ирландия или даже Испания и Италия. Primero, en el ejemplo griego, existe el temor de contagiar a otras economías europeas en dificultades, como Portugal e Irlanda, o incluso España e Italia.
Как минимум 60% домов в резервации заражены черной плесенью. Al menos el 60% de los hogares de la reserva están infestadas de moho negro.
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. Con buenas razones, los padres en general sentían terror de que el poliovirus llegara a sus puertas, como la plaga, afectando a su hijo o hija y causando una parálisis irreversible en cosa de horas o, peor aún, la muerte en unos pocos días.
Stuxnet занимался тем, что заражал вот это. Lo que hace Stuxnet es que infecta éstos.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды. Existen muchas maneras de que agentes patógenos infecten a la gente además del agua potable contaminada.
Оно постарается ослабить поддержку оппозиции, внедрив своих верноподданных в ряды наших сторонников, чтобы заразить их вирусом пораженчества, и постарается переиграть нас, обращаясь к простым украинцам, зарабатывающим на жизнь тяжелым трудом и беспокоящимся о том, как одеть и накормить своих детей, с заявлениями о необходимости стабильности в стране для спасения ослабленной экономики. Intentará erosionar nuestro apoyo infiltrando en nuestras protestas a leales suyos que transmitan el virus del derrotismo y procurará aventajarnos recurriendo a los trabajadores ucranianos comunes y corrientes, que trabajan denodadamente y están preocupados por la necesidad de alimentar y vestir a sus hijos, alegando que una economía tambaleante necesita estabilidad para salvarse.
Это дискета, пятидюймовая дискета, заражена вирусом Brain.A. Esto es un disquete de 51 4 pulgadas infectado con Brain.A.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области? ¿Estos procesos descontaminarán las áreas afectadas o volverán a contaminar las áreas limpias?
Это московский сайт, здесь ребята покупают заражённые компьютеры. Esta es una página web que opera en Moscú donde estos muchachos compran computadoras infectadas.
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка. Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.