Exemplos de uso de "затягивать дело" em russo

<>
Мы то и дело говорили друг другу: Y nos decíamos:
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата. Hasta hace poco, muchas personas creían que China y la India serían los verdaderos obstáculos en las negociaciones sobre el cambio climático.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si manejas un negocio es difícil hacer casi cualquier cosa sin llamar a tu abogado para consultarle.
Но у бедных родственников нет даже поясов, чтобы затягивать, не говоря о собственных сбережениях. Pero los parientes del campo no tienen zapatos que calzarse, ni monedas que ahorrar.
Так что дело не в симметрии. No se trataba de simetría.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам. Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Las acciones de movimiento son muy comunes, y es fácil visualizarlas.
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту. demostrando cierta comprensión de los puntos de vista de algunos dentro de la administración Bush en el sentido de que un continente blandengue, decadente y moralizante no debe empantanar a los EU.
Дело в ультранизкой цене. Se trata de un coste muy bajo.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства. Alentar a las víctimas a hablar y darle después al acusado el derecho de obstruir el proceso proclamando sus méritos como líder político equivale a una fórmula para el aplazamiento infinito.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. Los Estados que cuentan con armas nucleares siguen comprobando mediante los contratiempos que fortalecer el régimen de no proliferación resulta difícil de justificar cuando resulta que en materia de desarme avanzan a paso de tortuga.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
В то время как американскую экономику продолжает затягивать болото огромных имущественных долгов, Китай будет продолжать расти. Mientras la economía estadounidense se ve arrastrada a un pantano de deudas hipotecarias impagas, China proseguirá con su auge económico.
Дело вот в чем. Bueno, he aquí el asunto.
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках. Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales.
Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет. No se trata de las formas sino de la manera en que éstas reflejan la luz.
Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело. Y no voy a hablar de mi experiencia porque esto no se trata de mí.
Я не хочу касаться этого, понимаете, дело не в этом. No quiero meterme en eso, ya saben, no es mi idea.
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства. Pienso que uno trata algo que la gente instintivamente ve como parte de ese sentido moral.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.