Exemples d'utilisation de "злоупотребление" en russe

<>
коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. corrupción, soborno y abuso de poder.
Злоупотребление историей и иранская бомба El abuso de la Historia y la bomba iraní
Злоупотребление алкоголем среди молодежи увеличилось. El abuso de alcohol entre los jóvenes ha aumentado.
Использование экономической идеологии и злоупотребление ею Los usos y abusos de la ideología económica
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Al final, se culpa a la víctima de los abusos:
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. El abuso del poder público para el beneficio privado no es aceptable.
Чем больше власть, тем опаснее злоупотребление ею - говорил в 1771 году Эдмунд Бурке. Mientras más grande sea el poder, más peligroso es el abuso, dijo Edmund Burke en 1771.
в самом деле, она в целом, наверное, приносит больше вреда, чем само злоупотребление наркотиками. en efecto, quizá causan más daño en general que el abuso de drogas.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным. El hecho de que no exista la obligación de rendir cuentas alienta la corrupción y alimenta las percepciones de que el abuso sigue sin recibir castigo.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. Las leyes chinas limitan los tipos de acciones burocráticas contra las que se pueden entablar demandas judiciales, tales como los abusos de discreción.
коррупция, законодательные конфликты интересов, кумовство, нарушение прав человека, а также злоупотребление властью были доказательствами плохого управления. corrupción, conflictos de intereses, amiguismo, violaciones a los derechos humanos y abuso de poder, entre otras evidencias de mal gobierno.
Всемирная организация здравоохранения говорит, что злоупотребление алкоголем является третьей по счёту основной причиной смерти и нетрудоспособности в мире. La Organización Mundial de la Salud dice que el abuso de alcohol es la tercera mayor causa de muerte e invalidez en el mundo.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. El atroz abuso de poder por parte de los conservadores partidarios de la línea dura no es algo nuevo para ellos.
Использование религиозного пыла и злоупотребление им, будь это "джихад" или "индусский фундаментализм", подрывает основу общей гармонии во всей Южной Азии. El uso y abuso del fervor religioso, sea "jihadí" o "fundamentalista hindú" están erosionando las raíces de la armonía comunitaria en el Sur de Asia.
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей. Este tipo de abuso de poder es inadmisible y esperamos que ASEAN se ocupe del uso de la violación por parte del ejército en el conflicto en Birmania.
Это решение было принято после тайного исследования, проведенного организацией Animal Defenders International ( Международные защитники животных), которое выявило отвратительное злоупотребление в отношении животных цирка. Esa decisión se produjo tras una investigación secreta de Animal Defenders International, que expuso el asombroso abuso al que se somete a los animales de circo.
Закон, который ограничивает злоупотребление властью со стороны прессы, при этом защищая ее свободу разоблачать превышение политической власти, было бы трудно - но не невозможно - сформулировать. Sería difícil, pero no imposible, dar un marco a una ley que limite el abuso del poder de la prensa y proteja al mismo tiempo su libertad para revelar los abusos del poder político.
Но более значительные средства, которые Саддаму удалось использовать в своих личных целях, показывают, насколько хорошо члены организации продумали программу, и они решили "закрыть глаза" на злоупотребление. Pero las sumas mucho más importantes que Saddam desvió para sus propios fines pusieron de manifiesto la manera en que los gobiernos miembro diseñaron el programa y cómo decidieron hacer la vista gorda frente al abuso.
Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие. Los mayores daños son provocados por la carga acumulada de múltiples factores de riesgo, incluyendo el abandono, los abusos, el consumo de drogas o alcohol por los padres o las enfermedades mentales que éstos padezcan y la exposición a la violencia.
Злоупотребление им приносит вред каждому, как и пользу от его использования также должны получать все, что подразумевает под собой установление всемирных демократических прав над тем, что бесспорно является всеобщим ресурсом. El abuso de él nos afecta a todos, y los beneficios de su utilización también deberían beneficiarnos a todos, lo que conlleva la necesidad de establecer derechos democráticos mundiales sobre algo que, incuestionablemente, es un recurso universal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !