Exemplos de uso de "знанию" em russo
Почему мы придаём так много значения знанию о происхождении?
¿Por qué respondemos tanto a nuestro conocimiento de dónde viene algo?
Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично.
Nuestro sistema equipara inteligencia con saber inglés, algo completamente arbitrario.
Эйнштейн стал гуманистом, не благодоря его изысканнему знанию о космосе, времени и материи, но потому, что он был евреем, когда в Германии распространялся фашизм.
Einstein luchó por la justicia social no como parte de su conocimiento exquisito del espacio, el tiempo y la materia sino por ser judío en una Alemania que se tornaba fascista.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
Y saber esto, comienza a explicar muchos de los viejos misterios de la ciencia.
В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь.
Nuestras tradiciones contienen una enorme sabiduría al respecto y necesitamos recurrir a eso ahora.
Потому что все эти разные языки создают барьеры, как мы сейчас видели, для распространения товаров и идей, технологий и знаний.
Porque estos distintos lenguajes imponen una barrera, como hemos visto, a la transferencia de bienes e ideas, tecnologías y sabiduría.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение.
Saber que alguien es de su familia normalmente mata la libido.
Те, кому удалось спастись, день за днем и неделю за неделей макают камни в реку, чтобы они впитали в себя знания, которые мы уже считали потерянными для цивилизации.
Algunos bibliotecarios escapan y, después de días y semanas, sumergen las piedras en el Tigris y absorben la sabiduría colectiva que pensamos se había perdido.
Это особенный способ знания, о котором как-то забывают пожилые женщины.
Hay un modo particular de saber, que parece que las ancianas olvidaron de alguna manera.
Третьей проблемой является отсутствие связи между глобальными научными знаниями и политикой.
El tercer problema es la desconexión entre el saber científico global y los políticos.
Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть:
Saber qué hacer en esta situación cada vez más compleja y volátil es fácil:
Ну, если вы преподаете, если вы исповедуете в храме знаний, не шутите с богами.
Si enseñas, si rindes culto en el templo del saber, no te rías de los dioses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie