Exemplos de uso de "значения" em russo com tradução "importancia"

<>
И они обсуждали вещи общенационального значения. Y que habían tratado temas de gran importancia nacional.
Национальная безопасность рассматривается как вопрос, не имеющий первостепенного значения. La seguridad nacional es una cuestión de baja importancia.
Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза. El otro elemento de importancia histórica es el mercado interior unificado de la Unión Europea ampliada.
Но я бы не придавал этому слишком большого значения, это не полностью односторонняя связь. Pero yo no le daría tanta importancia puesto que no se trata de una relación totalmente unilateral.
Как раз это мы и делаем, что подтверждается нашими действиями по трём вопросам исторического значения. Y eso es lo que estamos haciendo, como lo demuestran las medidas adoptadas en relación con tres cuestiones de importancia histórica.
Является ли восприятие правильным не имеет значения, потому что все равно приводит к принятию решений. El que una percepción sea o no correcta no tiene importancia, porque de cualquier manera conduce a tomar decisiones.
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок. La ley tiene una importancia mínima, pues siempre puede ordenar al Tribunal Constitucional que apruebe su tercer mandato.
Сегодня известно, что многие пищевые компоненты, которым не придавалось большого значения в прошлом, влияют на наше здоровье. Muchos compuestos, que en el pasado parecían carecer de importancia, están reconocidos ahora por su influencia en nuestra salud.
Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября. Sin embargo, este aparente retorno a la normalidad no debe desviar nuestra atención de la importancia de largo plazo del 11 de septiembre.
Это убедило бы нас в том, что убийство в таком крупном масштабе не имеет значения, потому что рыбы не чувствуют боли. Sería reconfortante creer que matar a una escala así de grande no tiene importancia porque los peces no sienten dolor.
Вместо этого Шварценеггер в своем законотворчестве, как и прочие американцы, руководствуется мыслью, что девять миллионов незарегистрированных работников не имеют никакого значения. En lugar de eso, Schwarzenegger, como otros estadounidenses, hace leyes bajo el supuesto de que nueve millones de trabajadores indocumentados no tienen la menor importancia.
В любом случае, я считаю, что статистическим исследованиям МВФ о влиянии иностранной помощи на экономический рост не стоит придавать большого значения, частично потому, что их результаты не всегда внушают доверие. En cualquier caso, en mi opinión no hay que darle demasiada importancia a los estudios estadísticos del FMI en cuanto al impacto de la ayuda extranjera sobre el crecimiento, en parte debido a que los resultados no parecen ser muy sólidos.
Передача дополнительной ответственности, такой как помощь иностранным государствам и политика развития, общеевропейским институтам поможет ЕС приспособиться к новым международным реалиям посредством усиления их растущего значения как европейского центра принятия решений. La transferencia de más sectores de competencia -como, por ejemplo, las políticas de ayuda exterior y desarrollo- a las instituciones de la UE ayuda a ésta a adaptarse a nuevas realidades internacionales y abona su importancia cada vez mayor como centro de adopción de decisiones de Europa.
В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения? Después de todo, ¿no es prematuro -si no es que simplemente arrogante-afirmar que todas las pruebas reunidas a lo largo de muchos siglos y en numerosos países han perdido importancia para el presente y el futuro?
Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов. Las economías en ascenso, siguiendo el ejemplo de los países avanzados, atribuyeron también menos importancia a la vigilancia del Fondo, en particular porque su acumulación de activos externos las volvió menos dependientes de la financiación y las recomendaciones del FMI.
Это исторический факт существенного значения, так как реальные долгосрочные процентные ставки являются непосредственной единицей измерения стоимости кредитов для осуществления бизнеса, введения в строй новых предприятий или расширения старых - и их уровни сейчас падают вопреки всем разговорам о необходимости сокращения государственного дефицита. Este es un hecho económico de importancia fundamental, puesto que las tasas de interés reales de largo plazo son una medida directa del costo de los créditos para operar negocios, lanzar empresas nuevas o ampliar las existentes -y ahora sus niveles van en contra de todo lo que se ha dicho sobre la necesidad de reducir los déficits públicos.
Такая последовательная модель готовности приносить потери гражданскому населению - часто нанося удар по целям, не имеющим жизненно-важного военного значения - предполагает, что Буша и других американских руководителей, выступающих против абортов, гораздо меньше волнуют жизни невинных людей в Афганистане, Ираке и Пакистане, чем человеческие эмбрионы. Este patrón constante de prontitud para infligir víctimas civiles -a menudo al golpear objetivos que no son de importancia militar vital- sugiere que a Bush y otros líderes estadounidenses "por la vida" les preocupan más los embriones humanos que las vidas de seres humanos inocentes que viven en Afganistán, Irak y Pakistán.
МВФ же, наоборот, поощрял более жесткую кредитно-денежную политику, поскольку не придавал большого значения издержкам в связи с высоким уровнем безработицы и практически не принимал в расчет дополнительную пользу для общества в случае повышения уровня занятости, но очень серьезно относился к издержкам в связи с потенциальным ростом инфляции. En cambio, el FMI instaba a aplicar una política monetaria más rígida, porque atribuía menos importancia al costo del desempleo, ninguna importancia, al parecer, a los beneficios sociales consiguientes a su reducción y mucha mayor importancia a los costos de un posible aumento de la inflación.
Конституционная реформа имеет важнейшее значение. La reforma constitucional reviste una importancia decisiva.
Трудно переоценить значение этой возможности. No se puede exagerar la importancia de aprovechar esta oportunidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.