Exemplos de uso de "избавься" em russo com tradução "deshacerse"

<>
"Избавься от своих профессорских костюмчиков. "Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
Он хочет избавиться от муравьёв. Él quiere deshacerse de las hormigas.
Непросто избавиться от вредных привычек. No es fácil deshacerse de los malos hábitos.
Мы должны избавиться от запаха. Debían deshacerse del olor.
От того, что не получилось, мы избавились. Nos deshicimos de lo que no funcionó.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tú debes deshacerte de ese mal hábito.
Избавьтесь от всех вонючих кроссовок для бега. Desháganse de sus apestosas zapatillas.
Все, чего я хочу - это избавиться от тебя. Todo lo que quiero es deshacerme de ti.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка. En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
1. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша. deshaciéndose de su constante "indignación" sobre la conducta de la administrción Bush.
просто чтобы избавиться от этого безбожника, о котором Сильвия Браун всегда говорит? ¿Sólo por el placer de deshacerse de este ateo que les molesta y del que Sylvia Browne habla todo el tiempo?
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого. Pero el propio Yeltsin nunca logró deshacerse totalmente de los grilletes intelectuales del pasado.
Корсиканцы были бы рады избавиться от Франции, а значительная часть шотландцев - от Британии. A los corzos les encantaría deshacerse de Francia y a muchos escoceses, de Gran Bretaña.
единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов. el único método que hay para controlar a los burócratas es deshacerse de cuantos sea posible, permanentemente.
Паника - это мощный стимулятор творчества, потому что только так можно избавиться от разума. El pánico es el gran facilitador de creatividad porque es la única manera de deshacernos de la mente.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. Es más, el punto no era ayudar a los bancos privados a deshacerse de sus activos en problemas.
Итак, сегодня я наблюдаю рост субкультуры босых бегунов - людей, которые избавились от своей обуви. Lo que veo hoy día es una subcultura cada vez más grande de corredores descalzos que se han deshecho de sus zapatillas.
Страны, которые его имеют - члены так называемого "ядерного клуба" - не спешат от него избавиться. Los países que las tienen (los miembros del así llamado "club nuclear") no tienen apuro por deshacerse de ellas.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. Y lo que todos han descubierto es que cuando te deshaces de los zapatos, también se va el estrés, se van las lesiones y las molestias.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.