Exemples d'utilisation de "изготовленных" en russe
Они также увеличивают закупку сорочек и других товаров, изготовленных из хлопка, произведенного по программе "Fairtrade".
También está fomentando la compra de camisas y otros productos fabricados con algodón Fairtrade.
Ведь их изготавливают в количестве 40 миллиардов!
Se fabrican 40 mil millones de estos dispositivos.
Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК.
Se pone aún mejor, pues resulta que podemos fabricar los receptores a partir de materiales codificados en el ADN.
Сейчас же она заявляет о том, что изготовила ядерное оружие для самообороны.
Ahora afirman haber fabricado armas nucleares para su autodefensa.
Мы можем построить большого робота, который будет изготовлять миллионы хромосом в день.
Ahora tenemos la capacidad de construir un gran robot que puede fabricar un millón de cromosomas al día.
Так индийская компания Mahindra and Mahindra изготавливает в Наньчане тракторы для экспорта в США.
Así, la empresa india Mahindra and Mahindra fabrica tractores en Nanchang para exportarlos a Estados Unidos.
И это только несколько примеров фирм, которые покупают наш пластик, заменяя первичный пластик, для изготовления новых товаров.
Y estos son solo algunos ejemplos de las empresas que están comprando nuestros plásticos, en sustitución de plástico virgen, para fabricar sus productos nuevos.
Эти условия ограничивают страны в изготовлении непатентованных копий медикаментов, делая многие критически важные лекарства недоступными в развивающихся странах.
Esas disposiciones impiden que los países fabriquen versiones genéricas de los fármacos, lo que hace que muchas medicinas de importancia crítica resulten inasequibles en los países en desarrollo.
Марш был разработан именно для этих целей, не только по причине необходимости сопротивления запрещению колониального правительства на изготовление соли.
La marcha fue diseñada para la comunicación, no para el motivo manifiesto de resistirse a la prohibición del gobierno colonial de fabricar sal.
И также я купил лазерный резак и начал изготавливать в моей собственной мастерской, достаточно крупные строительные элементы и модели, готовые для обработки.
Y compré un cortador láser y empecé a fabricar en mi propio taller elementos de construcción de gran escala y maquetas, y podíamos ir directamente a la instrumentación.
Затем оно его продает за 10.000 рупий (83 евроцентов) нефтехимическим производствам, ведь этот минерал распространен в повседневной жизни и используется для изготовления спичек, фейерверков, косметики, динамита и даже для отбеливания сахара.
Luego lo vende por 10.000 rupias (83 céntimos de euro) a la industria petroquímica, ya que este mineral está generalizado en la vida cotidiana y se usa para fabricar cerillas, fuegos artificiales, cosméticos, dinamita y hasta para blanquear el azúcar.
Западноевропейские инженеры необходимы для проектирования продуктов мирового класса, которые будут изготовлены восточноевропейскими рабочими, в то время как люди с организаторскими навыками будут уверенны в том, что их способности будут востребованы для интеграции новых рабочих ЕС в европейскую экономику.
Los ingenieros de Europa occidental son necesarios para diseñar productos de nivel mundial que serán fabricados por trabajadores del este de Europa, mientras que la gente con capacidad de gestión puede tener la certeza de que sus habilidades serán necesarias para integrar a los flamantes trabajadores de la UE a la economía europea.
Мы говорим о вещах вроде надувных прокладок, которым можно придать сложную форму внутри пещеры, изготовленных на месте шлюзовых камер из пены, закрывающих сложные профили, разных способах получения газа для дыхания, сделанных из присущих этим небесным телам материалов.
Estamos hablando de cosas como revestimientos inflables que se pueden ajustar a las formas topológicas complejas del interior de una cueva, esclusas de aire instaladas con espuma para lidiar con esta topología compleja, varias formas de obtener gases respirables hechos de los materiales intrínsecos de estos cuerpos.
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей.
El primero de esos grupos financiados por la NSF abordó la política reglamentadora de la biotecnología agrícola y recomendó que el gobierno hiciera más estrictas las reglamentaciones de los cultivos genéticamente modificados, incluido el nuevo requisito de que los alimentos procedentes de esos cultivos lleven un etiquetado que permita a los consumidores reconocerlos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité