Beispiele für die Verwendung von "изданных" im Russischen
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг:
Los libros publicados recientemente en Occidente reflejan esto, con títulos como ¿Qué es el Islam?, ¿Qué significa ser musulmán?
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Tales procedimientos han demostrado ser arbitrarios y caprichosos, y no proporcionan una forma sistémica para conciliar resoluciones incompatibles emitidas por diferentes foros.
Фатвы, типа изданных высшем духовным лицом ваххабитов, Бин База, как та, что надела шума ещё до первой войны в заливе, в которой было объявлено, что земля плоская, теряют, что неудивительно, своё влияние и доверие.
No es de sorprender que las fatuas del género pronunciado por el más alto clérigo wahabita, Bin Baz, como aquella promulgada antes de la primera Guerra del Golfo y que declaraba que la Tierra era plana, hayan perdido su autoridad y credibilidad.
Хотя Wikileaks говорит, что она не опубликовала дополнительные 15 000 документов об афганской войне, чтобы удалить имена и другие средства идентификации людей, которые могли бы подвергнуться риску, лондонская "Таймс" показала, что в некоторых случаях в уже изданных документах встречалось достаточно идентифицирующих деталей.
Pero, aunque Wikileaks dice que ha omitido otros 15.000 documentos sobre la guerra del Afganistán para poder suprimir nombres y otros medios de identificación de personas que podrían verse en riesgo, The Times de Londres reveló que en algunos casos había suficientes detalles identificadores en los documentos ya publicados.
Популярность Шавеза резко упала с 11 сентября, и из-за его публичных комментариев, и из-за воплей, раздавшихся в частном секторе после публикации 49 законов, изданных исполнительными властями, наделенными специальными полномочиями, после ограниченных обсуждений в парламенте.
La popularidad de Chávez ha caído vertiginosamente desde el 11 de septiembre, tanto por sus comentarios públicos, como por las quejas del sector privado después de la promulgación de 49 leyes emitidas bajo poderes ejecutivos especiales y consultando sólo en forma limitada al parlamento.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
En el escenario nacional, Sarkozy ha dirigido su mensaje en particular a los jóvenes, al formular un llamamiento patriótico en pro de los valores del trabajo y la disciplina, una revolución contrarrevolucionaria.
Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций".
Pero para eliminar cualquier duda, Kahuta editó atractivos folletos dirigidos a "organizaciones encubiertas"..
Этот преобразователь ультразвуков фактически издает сверхзвуковой сигнал, который сосредотачивается внутри фантома.
Y el transductor ultrasónico básicamente emite una onda ultrasónica que apunta hacia el interior del dispositivo.
Когда власти издают "Белую Книгу" о правах человека, упоминается "Новояз".
Cuando las autoridades publican un Libro Blanco sobre los derechos humanos, se hacen referencias a la neolengua.
Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, "Moody"?
¿Alguna vez podremos volver a confiar en una calificación AAA emitida, digamos, por Moody's?
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Están eligiendo consejos locales, publicando periódicos, y articulando varias organizaciones políticas y sociales.
В том же году первым из развивающихся стран Китай издал свою Национальную программу по проблеме изменения климата.
Ese mismo año, China emitió su Programa Nacional sobre Cambio Climático, el primero generado por un país en desarrollo.
Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
En Noruega, el Gobierno publica todos los años los ingresos y el patrimonio de casi todos los contribuyentes.
Поэтому они могут издавать звук немного более высокой частоты, с более широким диапазоном и вообще более сложные звуки.
Y pueden emitir un sonido de frecuencia un poco más alta de banda más ancha y más complicado.
Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122.
Si este libro fuera publicado por un editor normal, costaría al menos 122 dólares.
Я издаю странные звуки и надеюсь, создаю такие же сложные и запутанные подобно моим идеи в вашей голове.
Estoy aquí sentado emitiendo unos gruñidos y, con suerte, construyendo una idea similar, vaga y confusa, en sus cabezas que guarda cierta analogía con la mía.
Самая грустная книга на книжной полке моего офиса - это старая книга, изданная почти век назад:
El más triste de los libros del estante de mi oficina es un viejo volumen publicado hace casi un siglo:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung