Exemplos de uso de "изолирован" em russo com tradução "aislar"
Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой.
Quizás el paciente se encuentre aislado, solitario, sufriendo de depresión, desempleado o enfrentando algunas desgracias personales o familiares.
Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник.
Si estuviera en esta misma condición en cualquier otro momento unos pocos instantes cosmológicos antes, estaría aislado como un ermitaño.
Сегодня Израиль более чем когда-либо изолирован на региональном и международном уровнях, благодаря дипломатическим промахам премьер-министра Биньямина Нетаньяху.
Los fracasos de la diplomacia del primer ministro israelí Benjamín Netanyahu han dejado a Israel más aislado que nunca, tanto en la región como en el mundo.
Смотря на айсберг, легко подумать, что он изолирован, что он замкнут и одинок, подобно тому, как мы, люди, зачастую видим себя.
Es fácil pensar, al ver un témpano, que están aislados separados y solos, en gran medida como nos vemos nosotros a veces como humanos.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят айатолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль.
Aunque es un vástago de la hermandad musulmana sunnita, cuyos financistas árabes aborrecen a los Ayatolás, Hamas decidió cooperar con el plan de Irán porque estaba aislado en el ámbito diplomático y privado de financiamiento occidental debido a su negativa a reconocer a Israel.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников;
Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta;
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США.
Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах.
En las áreas rurales aisladas es posible obtener energía sin conexión a la red eléctrica, mediante paneles solares o turbinas eólicas.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie