Exemplos de uso de "имел место" em russo

<>
Traduções: todos22 tener lugar4 outras traduções18
Когда Америка начала войну, имел место дефицит. Cuando Estados Unidos entró en guerra, existía un déficit.
Однако это агентство даже никогда не признало, что жилищный бум имел место. Pero esta agencia nunca reconoció ni siquiera que había una burbuja inmobiliaria.
Я полагаю, что реальный прогресс имел место, но его недостаточно, и он асимметричен. Sí ha habido, creo yo, un progreso real, pero es insuficiente y asimétrico.
Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью. No sólo corresponde a justo un siglo atrás, sino que también parecía un paralelo atractivo.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах. Había una gran brecha entre los 1.000 millones del mundo industrializado y los 2.000 millones del mundo en desarrollo.
Кроме того, за последние 25 лет серьезный финансовый кризис - региональный или глобальный - имел место каждые четыре или пять лет. Más aún, a lo largo de los últimos 25 años ha surgido una grave crisis financiera -regional o global- cada cuatro o cinco años.
Во многих развивающихся странах в последнее десятилетие имел место взрыв активности групп женщин, и они оценивают себя как никогда раньше. En muchos países en desarrollo ha habido una explosión de grupos de la mujer en la última década que hacen valer sus puntos de vista como nunca antes.
Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место. Hoy parece haber un acuerdo general de que este argumento ya no se aplica, si es que alguna vez fue verdaderamente válido.
Хотя некоторый разброс взглядов в отношении рынков и предпринимательства действительно имел место, наибольшие различия были обусловлены не взглядами людей, а существующей ситуацией: Si bien existieron variaciones en las actitudes hacia los mercados y la empresa, las mayores diferencias fueron situacionales en lugar de actitudinales:
Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад. Esta fue la primera evidencia experimental de que existió el Big Bang y de que el Universo nació en un instante preciso hace unos 14.700 millones de años.
Последний нобелевский лауреат в области литературы Орхан Памук преследовался в Стамбуле за отрицание официальной истории Турции, утверждая, что геноцид армян действительно имел место. El más reciente premio Nobel de literatura, Orhan Pamuk, fue procesado en Estambul por negar la historia turca oficial, al decir que el genocidio armenio ocurrió efectivamente.
Также имел место институциональный скачок вперед в связи с принятием так называемого метода Ламфалусси для быстрого принятия реализационных мер и их утверждения Европейским регулирующим комитетом. También se ha dado un salto institucional hacia adelante con la adopción del llamado método Lamfalussy para la adopción rápida de las medidas y la aprobación de un comité de reguladores europeos.
Это снова вызывает опасения, что стране может не удаться избежать повторения болезненного цикла "подъема-спада", подобного тому, что имел место в середине 1990-х годов. Esto realimenta los temores de que el país tal vez no pueda impedir una repetición del doloroso ciclo de apogeo y colapso como el que padeció a mediados de los años 90.
Наибольший всплеск "частных" инвестиций в Китае имел место (по крайней мере, до середины 90-х годов) в "поселковых и сельских предприятиях" (Township and Village Enterprises, TVE). El mayor auge en inversión "privada" en China se produjo (al menos hasta mediados del decenio de 1990) en las Empresas de Pueblos y Aldeas.
Я согласен с заключением критиков, но не с основной предпосылкой, потому что успех единой валюты до сих пор имел место именно благодаря политическим обязательствам стран-членов Союза. Estoy de acuerdo con la conclusión de los críticos, pero no con su premisa, pues el éxito de la moneda única hasta ahora se ha debido precisamente a los compromisos políticos de los países miembros de la Unión.
Поучительный пример космополитической сделки имел место в 2006 году, когда бывший министр иностранных дел Великобритании, Джек Строу, поднял вопрос о ниджабе - головном уборе, покрывающем всю голову, который носят некоторые женщины-мусульманки. Un ejemplo aleccionador del trato del cosmopolitismo ocurrió en 2006, cuando el ex ministro de exteriores de Gran Bretaña, Jack Straw, planteó su inquietud acerca del nijab, el velo que oculta completamente la cabeza y que es usado por algunas mujeres musulmanas.
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах. Las mismas prácticas imprudentes -no pedir un pago inicial, no verificar los ingresos y activos de los deudores, las hipotecas fijadas únicamente a las tasas de interés, la amortización negativa, las tasas señuelo-se dieron en más del 50% de todas las hipotecas estadounidenses de 2005 a 2007.
Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению. Si no hubiera sido por el euro, las ondas expansivas generadas por la crisis de septiembre y octubre se habrían propagado a los mercados monetarios, creando tensiones que habrían hecho retroceder décadas la integración política y económica de Europa, tal vez poniendo en peligro el proyecto todo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.