Exemplos de uso de "иной" em russo
Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США.
Otras veces surge un peligroso potencial de división entre europeos y estadounidenses.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
En la actualidad Asia Oriental posee más núcleos globales que ninguna otra región del mundo.
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
¿Continuará Occidente con su política de boicotear a Hamas política y financieramente o adoptará otra actitud?
Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити.
Los gobernantes electos han fracasado, por una razón u otra, en Bolivia, Ecuador y Haití.
Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё.
Todos ellos nos están diciendo, de una forma u otra, que hay más de lo que ves a simple vista.
Это могло означать либо снижение стоимости активов, указанных в долларах, либо в долларах, указанных в иной валюте.
Esto implicó una caída en los precios de los activos cotizados en dólares o en dólares cotizados en otras monedas.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций.
Ahora, todos los que estáis en esta habitación, de una forma u otra, sois probablemente clientes de una o de ambas organizaciones que se fusionaron.
Часть из них либо будет очень скоро, либо уже, как вы видели, есть сегодня в той или иной форме.
Algunos de ellos están muy cerca, o, como ya oyeron, ya están disponibles hoy en una forma u otra.
Но массовая оппозиция иракской войне в Европе сделала турецкое военное вмешательство невозможным и заставила правительство выработать иной взгляд на интересы Турции.
Pero la generalizada oposición europea a la guerra eliminó la posibilidad de la intervención militar turca, lo que obligó al gobierno a adoptar otra visión de los intereses turcos.
В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
De hecho, un país tras país ahora optó por intervenir de una manera u otra para impedir que el valor de sus monedas suba por las nubes.
"В скольких положениях мы обнаружим у 95 процентов людей в Африке один вариант, 95 процентов иной вариант, и число таких положений - 12.
¿cuántas posiciones encontramos en las que el 95% de la gente de África tenga una variante y el 95% tenga otra variante, y ese número es 12.
Если учесть то, что правительство может менять законы, назначать судей и глав госадминистрации, движение Турции в сторону иной политической модели может стать безвозвратным.
Dado que el gobierno puede cambiar leyes, nombrar jueces y proveer de personal a la administración estatal, la caída de Turquía en otro modelo político podría alcanzar un punto sin retorno.
и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад.
Continuó evolucionando y funcionando de una forma u otra en computadores cada vez más sofisticados hasta hace solo cinco años.
Конгресс всегда обращает внимание на скрипучие колёса, и группы влияния навязывают ему принятие той или иной внешнеполитической тактики, кодекса поведения и санкций к другим странам.
El Congreso siempre presta atención a quienes hacen ruido y los intereses especiales lo apremian para que legisle sobre tácticas en materia de política exterior, códigos de conducta y sanciones a otros países.
Однако решение Великобритании относительно присоединения к единой европейской валюте "евро" было принято давно, и при любых обстоятельствах должно было обернуться той или иной формой отказа.
Pero la decisión inglesa sobre la adopción de la divisa europea única, el euro, se tomó hace mucho tiempo, y siempre habría de ser una versión u otra del "No".
В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
El día que entré en Biosphere 2, era la primera vez, que respiraba una atmósfera completamente diferente que el resto del mundo a excepción de siete otras personas.
Они сами разделены, с предпочтениями от правил шариата в той или иной форме до "турецкой модели" с участием "мягкого" исламизма для получения массовой поддержки через урну для голосования.
Ellos mismos están divididos, pues sus preferencias oscilan entre el gobierno mediante la sharia de una forma o de otra y un "modelo turco", cuyo islamismo suave podría conseguir un apoyo en masa en las urnas.
Германия - инструментальный цех мира, в этой стране 450 предприятий, являющихся лидерами рынка в определенном виде продукции, и еще 500 компаний, входящих в тройку лидеров по той или иной отрасли.
Alemania es el proveedor de maquinaria del mundo, con 450 líderes mundiales en el mercado de productos de nicho y otras 500 compañías en la categoría de las tres mejores del mundo.
Все участвовавшие в работе эксперты говорили, в той или иной форме, что популярная экономика облегчает обмен между специализированными экономистами и широкой общественностью - диалог, который еще никогда не был столь важным.
Todos los panelistas opinaron, de una forma o de otra, que la economía popular facilita el intercambio entre los economistas especializados y el público -un diálogo que nunca había sido tan importante.
Сторонники войны, в любом случае неохотно признающиеся в этом, выбирали тот или иной из аргументов премьер-министра, и те, кто построил свою позицию на наличии в Ираке оружия массового поражения, сегодня чувствуют себя обманутыми.
Los partidarios de la guerra -muchos de ellos reacios, en cualquier caso- habían adoptado uno u otro de esos argumentos y, si habían centrado su atención en las armas de destrucción en gran escala, ahora se sienten traicionados.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie