Beispiele für die Verwendung von "исключать" im Russischen
Übersetzungen:
alle217
excluir99
descartar42
eliminar23
exceptuar15
exceptuarse10
excluirse9
retirar5
expulsar3
descontar2
andere Übersetzungen9
Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии.
Ni siquiera se puede excluir una depresión mundial ante esta crisis fundamental.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Pero no se puede descartar el riesgo de que se produzca una desaceleración global sincronizada.
Возможность приостановления ядерной программы Ирана путем военного вмешательства нельзя полностью исключать, хотя, конечно же, это должно быть последним средством и будет чрезвычайно рискованным, хоть и осуществимым с военной точки зрения.
No hay que descontar totalmente la posibilidad de degradar el programa de armas nucleares de Irán mediante la fuerza militar, aunque por supuesto debe ser la última opción y sería inmensamente riesgosa incluso si fuera militarmente posible.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными.
No se puede descartar semejante resultado, pero las perspectivas son inciertas, en el mejor de los casos.
Они будут инвестировать ресурсы в подготовку служащих, которых их конкуренты будут исключать из первоначального списка новичков.
Ellos invertirán recursos en entrenar a empleados a quienes sus competidores excluirán del grupo inicial de contratados.
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Las huellas también pueden descartar o reafirmar sospechosos en casos de homicidio.
В разгар греческого кризиса Меркель публично заявляла о необходимости иметь возможность исключать членов зоны евро, которые не играют по правилам.
De hecho, tras la crisis griega, Merkel habló públicamente de la necesidad de poder excluir a los miembros de la eurozona que no se rigen por las reglas de juego.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира.
No podemos descartar la posibilidad de que hacer justicia en Darfur dificulte más la consecución de la paz en esa región.
Система должна исключать тех, кто хочет захватывать и злоупотреблять, но не наказывать тех, кто совершает формальную ошибку, не влияющую на решение.
El sistema debe excluir a aquellos que quieran atacarlo o aprovecharse de él y no castigar a aquellos que cometan un fallo formal, que no tiene incidencia en la toma de decisiones.
Расхождения во мнениях не должны исключать применение военной силы в ситуациях, где она может принести реальную пользу.
La controversia no debería descartar el uso de fuerza militar en situaciones donde marque una diferencia.
Более того, германский канцлер Ангела Меркель позволила себе размышлять по поводу того, следует ли исключать страны, которые находятся в опасном положении, из еврозоны.
Además, la Canciller alemana, Angela Merkel, se tomó la libertad de examinar la cuestión de si se debe excluir totalmente de la zona del euro a los Estados que corren riesgo.
Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
En vista de las similitudes entre estos precedentes históricos y las condiciones actuales en Arabia Saudí, no deberíamos descartar la posibilidad de una reforma.
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.
De hecho, ya no se puede excluir una situación parecida a la de Bosnia, mientras que la perspectiva de que el Gobierno sirio pierda el control de sus armas químicas plantea una amenaza inmediata de intervención militar por parte de Turquía, Israel o los EE.UU.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны.
Si la situación sigue así hasta fin de año -lo que no se puede descartar- varios otros países podrían enfrentar serias crisis bancarias.
Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.
Lamentablemente, no podemos descartar la posibilidad de que nada -la diplomacia, las sanciones o la presión en pro de un cambio de régimen- funcione.
Нельзя исключать возможность резко роста ВВП на протяжении нескольких кварталов, поскольку цикл движения запасов и массивная политическая поддержка приводят к краткосрочному восстановлению.
No podemos descartar que haya un par de trimestres con acelerado crecimiento del PIB, a medida que el ciclo de los inventarios y el enorme impulso generado por las políticas conduzcan a una recuperación de corto plazo.
Также нельзя исключать возможность угрозы гонки ядерного вооружения на Ближнем Востоке и удвоения усилий суннитских противников Ирана - Саудовской Аравии, Египта и других стран - по достижению ядерного статуса.
No se puede descartar el fantasma de una carrera armamentista nuclear en Oriente Próximo, en que los rivales sunníes de Irán en la región -Arabia Saudita, Egipto y otros- redoblarían sus esfuerzos por alcanzar el estatus nuclear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung