Exemples d'utilisation de "исполняют" en russe
Traductions:
tous70
cumplir22
interpretar12
desempeñar7
ejecutar5
cumplirse5
representar4
realizar3
interpretarse2
hacer realidad2
llenar1
autres traductions7
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить.
Los dioses cumplen los deseos de aquellos a los que quieren destruir.
Это живой опыт, они не только обучаются воспроизводить и слушать ритмы, но и тренируют свою музыкальную память, и исполняют музыку вместе.
Esa es la verdadera experiencia, no sólo aprenden a interpretar y escuchar ritmos además entrenan la memoria musical y la interpretación musical en grupos.
С права вы видите, что компьютерные персонажи исполняют такие же сложные движения, как и танцоры.
Pueden ver que los personajes computarizados en la derecha están realizando el mismo movimiento que los bailarines.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Sin embargo, se debe reconocer que el personal del Tribunal está cumpliendo con su deber.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения -
Y la referencia al iPod como una forma simbólica y de alguna manera evocadora de desempeño, de entrega.
Но, несмотря на все проблемы, мы считаем, что евро - это великая реформа, прекрасно приведенная в исполнение.
A pesar de estos problemas, pensamos que el euro fue una gran reforma, ejecutada maravillosamente.
В течение 63 лет подавляющее большинство индусов ждало исполнения этого обещания.
Durante 63 años, la gran mayoría de la gente de la India ha esperado que se cumpliera esta promesa.
У меня было мало друзей, с которыми можно было провести время, вместо этого я должен был исполнять предписанные мне обязанности.
No tenía que tener muchos amigos personales con los que pasar el tiempo pero se esperaba que realice estas tareas prescritas.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
No tiene tiempo que perder en sus esfuerzos por hacer realidad esa promesa.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Para México, la relación con los Estados Unidos es complicada y está llena de rencor.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника.
¡Y quién lo iba a decir!, volvemos a la armonía y a cumplir los sueños de Copérnico.
И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов.
Queremos escucharla interpretada por diferentes músicos.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль.
No obstante, la manera en la que se ha manejado la globalización ha erosionado la capacidad del Estado para desempeñar su papel.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
"Acataremos y ejecutaremos la sentencia que define las diferencias que hoy día estamos llevando a esta corte internacional", dijo Humala, junto a su par chileno.
Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий.
En el pasado esto ha faltado debido a que el FMI no tenía los instrumentos suficientes para hacer que se cumplieran las acciones de política.
Устная поэзия - это искусство исполнения поэзии.
La poesía "Spoken Word" es el arte de la poesía representada.
Первая из двух конференций, проводимых с целью пополнения средств Всемирного фонда, проходит на этой неделе в Стокгольме, и ее цель - обеспечить выполнение финансовых обещаний для того, чтобы исполнить обязательства по выделению грантов в 2006-2007 годах, а также восполнение недостатка средств, образовавшегося в этом году.
Esta semana se está realizando en Estocolmo la primera de dos conferencias de reabastecimiento de financiación para el mismo, con el objetivo de asegurar las promesas financieras para poder cubrir los compromisos de financiamiento de proyectos en 2006-2007, así como llenar los fondos que faltan para este año.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité