Exemplos de uso de "исходная позиция" em russo
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция.
Refiero a Hong Kong como una clase de experiencia análoga en la era digital porque siempre tendrán un punto de referencia.
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели].
Estos filtros nos llevan desde todos los sonidos hasta lo que prestamos atención.
У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи.
Él fue asistente en Harvard, trabajaba en el Smithsoniano y tenía conexiones extremadamente buenas.
И это та прекрасная позиция для того, чтобы сотворить какую-нибудь серьезную игру.
Y esa es una posición excelente en la cual estar para crear algo de juego serio.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция.
Bien, una cosa a observar es que hacemos algo diferente cuando hablamos de moralidad en especial de tipo secular, académico, científico.
Нэйл, Мне интересна твоя позиция по отношению к другому бурно развивающимуся регину - Латинской Америке.
Niall, tengo curiosidad sobre qué piensas de la otra región del mundo que está surgiendo, América latina.
Во время холодной войны, это возможно была оборонительная позиция, которую приняли США.
Ahora, durante la guerra Fría, que puede haber sido una posición defendible a tomar por los EE.UU.
Другими словами, твоя позиция в жизни оказыватся не случайной, но по праву заслуженной.
En otras palabras, tu posición en la vida llega a considerarse no accidental sino digna y merecida.
Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей.
O normal, pero en tres dimensiones, en la que lo que cambia es la luz, no la posición de los píxeles.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс.
Ahora, esto explica el derechista y sin fines de lucro Creative Commons.
Поэтому позиция по умолчанию просто "верить в то, что все соответствует образцам"
Por eso la postura por defecto es "creer que todos los patrones son reales".
Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны.
Nosotros lo haremos a la nuestra", eso se consideraría una declaración de guerra por parte de ambas naciones.
Но я думаю, что мы на пороге периода, когда, так же, как это случилось с монархией, и, что интересно, с вооружёнными силами тоже, Центральная позиция финансового капитала придет к концу, и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
pero creo que estamos en el comienzo de un período en dónde, tanto como le pasó a la monarquía y, de manera interesante, al militarismo también, la posición central del capital financiero está llegando a su fin, y está empezando a moverse hacia los lados, a los márgenes de nuestra sociedad, transformándose desde ser el amo a ser un sirviente, un sirviente de la economía productiva y de las necesidades humanas.
Протесты, марши, бескомпромиссная позиция, что права женщины - это права человека, и точка.
Las protestas, las marchas, la posición innegociable de que los derechos de las mujeres son Derechos Humanos, ¡y punto!
Не важно, какая у вас позиция в жизни, необходимо создать возможности для детей, чтобы мы могли вырасти и превзойти вас.
No importa quiénes sean o qué hagan, es imprescindible crear oportunidades para los niños para que podamos crecer y sorprenderlos.
Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений.
Necesitamos saber lo que dicen que quieren, no lo que quieren en realidad, no lo que piensan que pueden obtener, sólo lo que dicen querer, porque es una posición estratégicamente escogida, y podemos trabajar inversamente desde eso para obtener conclusiones sobre las características importantes de lo que decidirán.
Но в конечном итоге, позиция правительства взяла верх, потому что большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, пришли к заключению, что такого рода вещи недопустимы в цивилизованном обществе.
Pero en última instancia, el gobierno se impuso al final, porque la mayoría de los británicos, y ciertamente la mayoría de los miembros del Parlamento, llegaron a la conclusión que era algo realmente que no se debía tolerar en una sociedad civilizada.
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
Así que redefinimos esta posición marginal como el lugar de la arquitectura.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie