Exemplos de uso de "каким-то" em russo
Похоже, мы каким-то образом перехитрили Мальтуса.
En cierto modo, hemos sido más listos que Malthus.
Разметка там для того, чтобы мы ее каким-то образом испольовали.
Está ahí para nuestro uso, en cierta manera.
По каким-то причинам данный имплантат безуспешно стимулирует слуховую кору при восприятии мелодии.
Por la razón que sea, este implante no ha logrado estimular con éxito corteza auditiva durante la percepción de la melodía.
Каким-то образом её спокойствие и забота о бедных убедила оставшихся за бортом новой экономики Индии в свою пользу.
Su calma y su insistencia en la cuestión de los pobres convencieron a quienes la nueva economía de la India había dejado atrás de que estaba con ellos.
В процессе дыхания вы выделяем углекислый газ, И этот углекислый газ должен быть каким-то образом выведен из системы.
Bien, cuando respiramos producimos dióxido de carbono y es necesario limpiar ese CO2 del sistema.
Если мы не изменим каким-то образом доходы, если мы не решим, что делать со здравоохранением, мы уменьшим наши вложения в молодёжь.
Si no cambiamos ese cuadro de ingresos si no resolvemos lo que estamos haciendo en cuidado de salud vamos a desinvertir en los jóvenes.
Но связано ли это каким-то образом с глобальным потеплением и стоит ли в этом винить выбросы в атмосферу в результате человеческой деятельности?
¿Y son las emisiones humanas las culpables?
Реальное значение в Хайлигендамме имели не решения, принятые каким-то мнимым мировым правительством, а тот факт, что дни "большой восьмерки", по-видимому, сочтены.
Lo que realmente importó en Heiligendamm no fueron las decisiones tomadas por cualquier gobierno putativo del mundo, sino el hecho de que los días del G8 hoy parecen estar contados.
Но в то же время я обнаружил, что проблемы психологии каким-то образом схожи с проблемами технологии, развлечения и дизайна [T-E-D].
Pero he descubierto que los problemas de la psicología parecen ser paralelos a los problemas de la tecnología, el entretenimiento y el diseño de la siguiente manera:
но на самом деле они во многом определяют то, что происходит в нашей жизни, потому что кто-то каким-то образом обрабатывает эти данные.
Pero, de hecho, los datos gobiernan gran parte de nuestras vidas y eso pasa porque alguien toma esos datos y hace algo con ellos.
Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально.
Que, en cierta forma, usar computadoras es presionar botones sin sentido, pero hacerlo a mano es usar el intelecto.
Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки.
El punto central no es que los empleos del sector manufacturero son en cierto modo mejores, más bien se tiene que considerar la asimetría del proceso de ajuste estructural.
Хотя религиозные доводы и не использовались открыто, дебаты в Азии отражали тот же страх, что наука, каким-то образом, вышла из под контроля и стала слишком могущественной.
Aunque no se recurrió abiertamente al lenguaje religioso, el debate habido en Asia reflejó los mismos miedos de que la ciencia esté en cierto modo "descontrolada" y sea demasiado poderosa.
В начале XXI века простого обеспечения электричеством и водоснабжением не достаточно для того, чтобы завоевать сердца и умы иракского народа, даже в случае, если Соединенные Штаты каким-то образом обеспечат функционирование этих служб.
A comienzos del siglo XXI, no bastará con brindar simplemente electricidad y agua corriente para ganarse los corazones y las mentes del pueblo iraquí, aun cuando los Estados Unidos encuentren los medios para poner en marcha esos servicios públicos.
Турция посчитала, что, подписав протоколы с Арменией и ясно продемонстрировав свою готовность открыть границу, армян можно будет каким-то образом упросить или вынудить поскорее решить нагорно-карабахскую проблему или сдать территории, окружающие Нагорный Карабах.
Los turcos creyeron que, al firmar los protocolos con Armenia y dar indicios claros de que estaban dispuestos a abrir la frontera, podrían manipular o presionar a los armenios para que resolvieran el problema de Nagorno-Karabaj más rápido o para que cedieran los territorios que rodean a esa región.
Это великие идеи, однако, по мере того как я прочитал эти тексты, я обнаружил, что они напоминают что-то очень знакомое - у меня было чувство, что каким-то образом и где-то я уже их изучал.
Se trata de grandes ideas, pero a medida que leía estos textos me di cuenta que me eran muy familiares -tenía la impresión que, de algún modo, en algún lugar, ya los había estudiado.
На состоявшихся в 2000 году парламентских выборах, в которых правящая партия Мубарака получила порядка 38% голосов избирателей в тех районах, где надзор осуществлялся истинными судьями, этот показатель каким-то образом вдруг подскочил до 86% в тех районах, где надзор осуществляли псевдо-судьи.
En las elecciones parlamentarias de 2000, mientras que el gobernante partido de Mubarak recibió el 38 por ciento, aproximadamente, del voto popular en los distritos supervisados por los verdaderos jueces, ese porcentaje pasó a ser nada menos que el 86 por ciento allí donde la supervisión corrió a cargo de los cuasijueces.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie