Exemples d'utilisation de "командующим" en russe
Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим.
Un día tuvimos una reunión con el comandante general.
Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты.
Por el contrario, uno de ellos fue ascendido para dirigir la recientemente creada (con fondos de los EU) Unidad Antiterrorista de Yakarta.
Такая рекомендация была дана американским военным командующим, который заявил, что "60% повстанческой деятельности можно обуздать улаживанием разногласий".
Esto lo recomendó un comandante militar estadounidense quien dijo que "el 60% de la actividad insurgente se podría limitar mediante la reconciliación".
Я был против того, чтобы они расчленили тело до того, как я составлю отчет и увижусь с Главным командующим.
Me opuse a que fueran a diseccionarlo hasta que realicé mi informe y después vi al comandante general.
Всего насчитывается не менее 60 подобных запретных ограничительных зон для европейских войск, что не даёт командующим задействовать вооружённые силы там, где они нужны больше всего.
En total, hay al menos 60 restricciones operativas de ese tipo -llamadas "salvedades"-para las tropas europeas, que impiden que los comandantes destinen sus fuerzas a donde más se necesitan.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта.
Béla Király, liberado de una cadena perpetua en prisión (pena que le había sido conmutada por una de las cuatro sentencias a muerte que había recibido de los comunistas), recibió el ofrecimiento de ser el comandante de la Guardia Nacional Húngara y hacerse cargo de la defensa de Budapest.
Эрнесто Гевара был одним из идеологов и командующих Кубинской революции.
Ernesto Guevara fue uno de los ideólogos y comandantes de la Revolución cubana.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país?
Что еще более важно, силы, которыми я командовал были рассосредоточены более чем в 20 странах.
Lo que es más importante, la fuerza bajo mi mando estaba distribuida en más de 20 países.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Friedman creía que había algo intrínsecamente malo en que el gobierno ande dando órdenes a la gente, incluso si sabe lo que está haciendo.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления:
Y tras cuatro comandantes de la ISAF, escuchamos un mensaje diferente:
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto:
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas.
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю.
Pero los documentos que he visto indican que el general al mando de la división que fue la primera en cruzar el río Dadu contó a los historiadores del Partido una historia muy diferente.
Если нет, то перспективы перехода к правительству, сформированному из высшего командования египетской армии и многоуважаемых деловых и политических элит, имеют много шансов на успех.
Si no, las perspectivas para una transición hacia un gobierno formado por los líderes del tan respetado ejército egipcio y los moderados que representan a las elites empresarias y políticas parecen elevadas.
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала.
De los cuatro comandantes regionales del Yemen, sólo el general jefe comandante del Sur, Mahdi Maqwala, sigue respaldándolo.
60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО.
los 60,000 efectivos asignados a la IDE ya están organizados para las acciones conjuntas bajo el comando de la OTAN.
У вас должны быть хорошие отношения с ней, но она не должна командовать вашей жизнью.
Tienes una buena relación con ella, pero ella no puede dirigir tu vida.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
Los comandantes en tierra de la UA conservarían el control táctico, un mando conjunto de la UA y la ONU ejercería una supervisión operativa y la ONU establecería los objetivos estratégicos generales de la fuerza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité