Exemplos de uso de "кончились" em russo
У меня кончились объяснения для синяков, разбитых губ, ссадин.
Se me acabaron las excusas para los ojos morados y los labios partidos y los moretones.
Развлечение кончается тогда, когда вы подумаете, было ли хорошо?
Los buenos momentos se terminan cuando piensas, ¿qué tan buenos son?
Но история не кончается, и она всегда полна сюрпризов.
Sin embargo, la historia no termina y siempre está llena de sorpresas.
Это не означает, что кончился век государства.
Y eso no significa que se haya acabado la era del Estado.
В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
En la nominación "Artista del Año" fui elegido yo, así terminó mi culminación.
А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Si se te acaba la medicina, definitivamente mueres.
И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
Y terminó usándolo como un bonito disparador.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора.
Con una comunicación selectiva, acabaríamos con una larga lista de todos los descubrimientos falsos hechos por todos los equipos de investigación y sólo unos pocos hallazgos verdaderos sepultados bajo esa pila de desperdicios no reproducidos.
Я их написала так, что все они начинались с середины предложения и кончались на середине предложения.
Y las escribí de manera que comenzaran a mitad de una frase, y que terminaran a mitad de otra.
И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты.
Así que terminamos por rodear unas cabañas, ocultarnos hasta la oscuridad.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro.
Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.
Pero cuando terminan, la velocidad a la que los flujos cambian de dirección toma a todo el mundo (incluso a los economistas que vigilan los factores fundamentales) por sorpresa.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
¿Cuántos de ustedes se siente cómodo con que a medida que planifican su retiro tienen un plan sólido cuando se retiren, cuando vayan a reclamar sus beneficios de Seguridad Social, qué calidad de vida pueden esperar, cuánto gastar cada mes para no quedarse sin dinero?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie