Exemplos de uso de "косвенно" em russo
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
De hecho, el gobierno estaría contribuyendo indirectamente a "quitar" muchas vidas si no usara la pena capital.
И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
Y quizás, indirectamente, averiguar algunos de los motivos que causaron el estado en que están.
все правительства предпринимают действия, которые непосредственно или косвенно влияют на обменный курс.
todos los gobiernos toman medidas que afectan directa o indirectamente al tipo de cambio.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Estos emigrantes están acelerando indirectamente los cambios demográficos que tienen lugar en Israel, lo que beneficia al ala derecha religiosa.
Косвенно, он касается всех нас, поскольку выбор, сделанный акционерами Арселора, далеко не исключение;
Indirectamente, nos concierne a todos, ya que la elección que hicieron los accionistas de Arcelor está lejos de ser la excepción;
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
Podemos verlos indirectamente porque los agujeros negros hacen estragos en su entorno.
по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
según algunas versiones, más de un millón de iraquíes han muerto, ya sea de manera directa o indirecta, a causa de la guerra.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Desde 1979, estos representantes han sido elegidos de manera directa más que indirecta en los parlamentos nacionales.
Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
Así, los esfuerzos para lograr la unificación islámica son a lo mucho sólo un resultado indirecto del retraso económico relativo.
30 процентов всей площади земли прямо или косвенно задействовано в выращивании животных, что мы едим.
El 30 por ciento de la superficie de la tierra está directa o indirectamente dedicada a criar los animales que comemos.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
Cuando ayudamos a nuestros parientes de sangre, indirectamente estamos promoviendo la reproducción de copias de nuestros propios genes -copias que simplemente residen dentro de nuestros parientes.
Должны ли они нанимать незанятых работников напрямую или косвенно, перенося расходы или увеличивая масштаб правительственных программ?
¿Deberían emplear a trabajadores desempleados, directa o indirectamente, postergando para más adelante los gastos o expandiendo la escala de los programas gubernamentales?
Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
El final del proceso depende directa e indirectamente de la forma en que los armenios y los azerbaiyanos trabajen para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj.
Таким образом, 9/11 означало, прямо или косвенно, большое потрясение как психологическое, так и для наших политических систем.
Por lo tanto, el 11 de septiembre ha significado, directa o indirectamente, una gran sacudida, tanto a nivel psicológico como a nuestros sistemas políticos.
Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках.
Los sindicatos del sector público también pueden afectar la competitividad de un país en los mercados globales, aunque sea de manera indirecta.
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это.
También participo indirectamente y de forma abstracta en forjar el bien común, creando valor a través del trabajo, y por eso me recompensan.
Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
Indirectamente, los más ricos, algunos de ellos fuera de los Estados Unidos, ofrecieron créditos a los otros grupos de ingreso en donde el sector financiero actuó, con métodos agresivos, como intermediario.
Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность.
La posibilidad de ser rechazados en una elección real naturalmente haría que los miembros de las juntas asumieran su responsabilidad frente a los accionistas, obligando indirectamente a los ejecutivos a hacer lo mismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie