Sentence examples of "критерии" in Russian

<>
Но критерии для вердикта очевидны: Eso sí, los criterios para el juicio son claros:
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. los criterios se fijaron cuando la zona euro no existía.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха. Por lo tanto, se necesita un nuevo criterio para medir el éxito.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления. Más bien, la UE hizo énfasis en los criterios técnicos para la membresía.
Для противников этого плана главной причиной возмущения являются критерии оценки. Para quienes se oponen al plan, las principales causas de indignación son los criterios de evaluación.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. Pero no deben suavizarse los criterios para adherirse a la moneda.
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть. Te permite definir criterios propios para la clase de cosas que te interese examinar.
Когда экономисты исследуют "человеческий капитал", они предпочитают измеримые критерии, такие как годы обучения. Cuando los economistas examinan el "capital humano", prefieren criterios cifrables, como, por ejemplo, los años de escolarización.
В результате они могут "прикрыть" данную программу, если не будут выполняться эти строгие критерии. A consecuencia de ello, si no se cumplen sus estrictos criterios, pueden dejar de prestar apoyo a ese programa.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Sobre todo, no hay un marco institucional internacional e inmediato que fomente el cambio constante y establezca normas y criterios:
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии. Con el fin de hacer este órgano operativo, su diseño debe basarse en criterios realistas.
Так что, АС должен установить критерии и создать систему контроля над проведением демократических выборов по всей Африке. Así, pues, la UA debe establecer criterios y crear un sistema de observación de las elecciones democráticas en toda África.
Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны. Pero la igualdad requiere que cualquier nuevo criterio para la adhesión se base en las reglas fiscales que realmente operan al interior de la zona euro.
29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения. De sus 30 miembros, 29 dijeron que Turquía había satisfecho los criterios lo suficientemente como para avanzar en el proceso.
Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью. El criterio del PCE, basado en las normas, es fundamentalmente correcto, pero requiere criterios operacionales que se puedan definir con cierta precisión.
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам? ¿Laborará usted en pro de una nueva formulación de los criterios mediante los cuales consiguen los países el acceso a los fondos?
Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения. Determinamos cada vez con más frecuencia criterios precisos para decidir quién debería o no ser tratado.
Турция отчаянно стремится в Европейский Союз, "копенгагенские критерии" которого, утвержденные в 1993 году, определяют то, что можно назвать конституционными предпосылками для вступления. Turquía desea desesperadamente ser aceptada en la UE, cuyos "criterios de Copenhage", aprobados en 1993, definen lo que se puede llamar los prerequisitos constitucionales de la membresía.
Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех". Para que una intervención internacional tenga alguna opción creíble de éxito, es necesario que desde el comienzo haya criterios claros sobre qué constituye el "éxito".
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать. No hay nada malo con desear héroes en la ciencia, pero deberíamos comprender los criterios utilizados para seleccionar a quienes se nos dice que admiremos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.