Beispiele für die Verwendung von "культурах" im Russischen
и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому?
y qué tipo de rasgos y características necesitamos en nuestros cultivos agrícolas para poder adaptarse a esto?
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков.
En algunas culturas, están eligiendo tener más varones que mujeres.
Клетки в лабораторных культурах, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии, как правило, утрачивают свою сопротивляемость, когда химические вещества выводятся.
Por lo general, las células que en cultivos de laboratorio son resistentes a la quimioterapia pierden su resistencia cuando se quitan las sustancias químicas.
Последующее исследование токсичности фуллеренов не подтвердило высокой токсичности "бакиболлс", но показало токсичную реакцию в культурах клеток на вторую группу фуллеренов, называемых "однослойными нанотрубками" (single-wall nanotubes).
En un estudio posterior de la toxicidad de los fullerenes no se encontró toxicidad importante en las buckyballs, pero sí que se observó una reacción tóxica en cultivos de células a un segundo grupo de fullerenes, llamado "nanotubos de una sola pared".
Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности.
Sabemos que en algunas culturas van a la guerra sin cambiar su aspecto.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно.
Las percepciones distintas son naturales entre culturas políticas diferentes.
И во многих культурах ножи дарят детям, как только они начинают ходить.
En una gran cantidad de culturas les dan cuchillos - digamos, en el momento en el que empiezan a caminar, tienen cuchillos.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности.
Los argumentos morales entre culturas son especialmente sobre asuntos de unidad de grupo, autoridad, pureza.
Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства.
Primero consideremos la realidad de que muchas personas hoy, en algunas culturas, están tomando decisiones respecto de su descendencia.
Какую страну ни возьми, понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение.
Y cuando vemos el mundo alrededor, descubrimos que estas culturas no están destinadas a desaparecer.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах.
El derecho tiene un lugar distinto en culturas diferentes, y presenta dificultades especiales en países islámicos.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
De hecho, en algunas democracias jóvenes o en culturas más inestables, no siempre se consigue mantener la suspensión de los sentimientos personales.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна.
Desafortunadamente, esas creencias se basan en suposiciones que no siempre resultan verdaderas en muchos países, en muchas culturas.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах.
Fue un proceso práctico interactivo parecido al diseño vernáculo y el diseño folk en las culturas tradicionales.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах.
Las computadoras e Internet han hecho posible enviar información casi sin costo, y han permitido hacer negocios a través de culturas y continentes.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах.
Aunque se está prestando más atención a las cuestiones relativas a las diferencias entre los sexos, la desigualdad persiste en todos los países, las culturas y los continentes.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
¿De qué tipo de cosa hablan las personas a través de las disciplinas que uno encuentra a través de las culturas e inclusive las especies?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung