Ejemplos del uso de "культурный центр" en ruso
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара.
El Festival de Cine Doha Tribeca se celebró en nuestro nuevo centro cultural, Katara.
И если вкратце, то 8 месяцев спустя мы действительно заполнили 300-метровую галерею Чикагского Культурного Центра.
Y para resumir, ocho meses después llenamos los 280 metros cuadrados de la galería del Centro Cultural de Chicago.
Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра.
La nueva política parece cambiar el énfasis hacia una estrategia de "poder suave" cuyo objetivo es proyectar a Inglaterra como un centro cultural y económico global.
Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст.
Es porque las películas de acción se traducen más fácilmente a otros idiomas y otras culturas.
"The Wilderness Downtown" [Пустынный центр города].
Y esto se llama "El Centro de la Ciudad Silvestre."
Информация из сенсорного аппарата доходит до этих участков мозга быстрее, чем если бы она проходила через мыслительный центр, кору головного мозга.
Las conexiones entre estos lugares y el aparato sensorial son más cortas que las que tienen que pasar por la zona del pensamiento, la corteza.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария.
Una de las cosas que está provocando es esta especie de explosión cultural sureña.
Она начала все документировать и открыла центр Casa Amiga, и через шесть лет она собственноручно вынесла все это в мировое сознание.
Comenzó a documentarlo, abrió un centro llamado Casa Amiga, y en seis años, ha hecho de esto, literalmente, algo conocido mundialmente.
К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
por desgracia, esto encaja muy bien con el lado tradicional el lado regresivo, represivo, el lado restrictivo del contexto cultural.
Чуть позже, мы открыли центр подготовки менеджмента для СМИ.
En algún lugar por ahí inauguramos un centro de administracion de medios.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин.
De qué otra manera se puede uno explicar el espacio cultural ocupado por Sarah Palin.
Это единый постоянно работающий вычислительный центр.
La unidad de procesamiento continuo, si se quiere.
Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка.
Y usé esta imagen que muestra el valor de los terrenos en un lugar como Nueva York.
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
"Se trata de una barrera cultural con los fiscales del distrito", afirma Sean McAllister, un abogado de Denver que representa a los acusados por posesión de marihuana y que es portavoz local de la Organización Nacional para la Reforma de la ley sobre la marihuana.
Её привезли в центр и дали ей успокоительное, а потом поместили прямо в сканер.
Elsa vino al centro y la sedaron para meterla en el escáner.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида.
Para fomentar el intercambio cultural, el coro Imbongi viaja cada dos o tres años por el sur de África cantando canciones que hablan de melancolía, espíritu combativo, esperanza y confianza en la raza negra, canciones que muchos en el extremo más meridional del continente africano aún recuerdan de la época del apartheid.
Так, в фавеле Провиденсия у нас есть контролируемый центр.
En Providencia, por ejemplo, en la favela, tenemos un centro controlado.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Otros objetan derechos específicos que dicen reflejan la predisposición cultural occidental, siendo lo más problemático de eso los derechos de la mujer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad