Exemplos de uso de "курсах" em russo com tradução "dirección"

<>
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс. En cambio, la Unión Europea necesita una nueva dirección.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс. Arrojar por la borda, como lastre, para cambiar la dirección.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление. Normalmente, las tendencias de corto y largo plazo de los tipos de cambio van en la misma dirección.
Я считаю, что правительству следует делать больше, но при этом им взят правильный курс. Creo que el gobierno debería hacer más, pero, no obstante, se están moviendo en la dirección correcta.
Мы глубоко озабочены тем курсом, которым администрация Буша ведёт Соединённые Штаты и весь мир. Estamos profundamente preocupados por la dirección que están tomando la administración Bush y el mundo.
Когда бы этот поворот потока ни произошёл в США, ясно, что курс доллара упадёт на 25-50%. Cuando el cambio de dirección de los flujos golpee a los EU, es claro que el valor del dólar caerá en un 25-50%.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт. En ese caso, el franco no variará mucho más en cualquier dirección y no serán necesarias nuevas intervenciones.
Во-вторых, он пригоден для гораздо более эффективного долгосрочного стратегического мышления относительно общего курса национальной, а возможно и международной, экономики. Segundo, se presta de manera mucho más efectiva a un pensamiento estratégico de largo plazo sobre la dirección general de la economía nacional, o incluso internacional.
Столкнувшись с угрозой повторного применения ещё более жёстких мер и с прагматиками, продолжавшими настаивать на новом курсе страны, Каддафи уступил и обменял свою ядерную программу на политическую нормализацию. Frente a la posibilidad de que la ONU volviera a imponer medidas más drásticas, y en momentos en que los pragmáticos seguían presionando para el país fuera en una nueva dirección, Kadaffi cedió y renunció al programa nuclear a cambio de una normalización política.
Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков. Una encuesta reciente muestra que los afganos, en su abrumadora mayoría, son partidarios de la nueva dirección del país, respaldando la participación de las mujeres en la vida pública y la intervención internacional contra al Qaeda, los talibanes y la economía sustentada en el comercio de drogas.
Чтобы получить контроль на отсталыми руководителями, ДПЯ планирует назначить 100 законодателей на главные руководящие министерские должности, а также три дюжины политических назначенцев в штат по разработке политического курса при кабинете премьер-министра. Para poder controlar a los mandarines, el PLJ se propone situar a 100 legisladores en la dirección de los ministerios, además de asignar tres docenas de cargos de libre designación al personal encargado de la formulación de políticas en la oficina del Primer Ministro.
вести страну и ее народ к лучшему будущему, которое, может быть, еще неясно большинству людей, но которое частично определено и частично создано теми, кто находится у власти и неуклонно следует выбранному курсу для достижения поставленных целей. llevar a un país y a su pueblo a un mejor futuro que todavía no está claro para la mayoría, pero que ha sido parcialmente descubierto y creado por quienes, estando en el poder, poseen un inequívoco sentido de dirección.
Также, несмотря на то, что местным органам власти была дана значительная автономия в сфере экономического и социального развития, центральное правительство оставило за собой право регулировать общее направление политического курса, сохранив свои полномочия по назначению местных партийных и правительственных должностных лиц. De manera similar, mientras se ha dado gran autonomía a los gobiernos locales en cuanto a desarrollo económico y social, el gobierno central ha mantenido su control de la dirección de las políticas al mantener el poder de nombrar autoridades locales del partido y del gobierno.
Проблема не только в том, что поток иностранного капитала легко может изменить направление, но и в том, что он создаёт экономический рост неправильного типа, основанный на валютах с завышенным курсом и инвестициях в некоммерческие товары и услуги, такие как жильё и строительство. El problema no es solamente que los flujos de capital extranjero fácilmente pueden revertir la dirección, sino que también producen el tipo equivocado de crecimiento, basado en monedas sobrevaluadas e inversiones en bienes y servicios no comercializados, como vivienda y construcción.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.