Beispiele für die Verwendung von "личном" im Russischen

<>
Но подумайте о личном интересе. Pero, piensen en el interés personal.
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; Personalmente, Blix es amable y tiene sentido del humor;
Я убедился, что это правда, на личном уровне и на уровне корпорации. He hallado que esto es cierto, tanto a nivel individual como a nivel corporativo.
Я понял, что происходит на личном примере несколько лет назад. Bueno, hace algunos años yo tuve mi propia revelación personal sobre esto.
Я на личном опыте знаю, как быстро может действовать Китай, когда видит, что его "всепогодный друг" (фраза пакистанского премьер-министра Юсуфа Гилани) оказывается в бедственном положении. Yo experimenté personalmente la velocidad con la que China puede moverse cuando ve a su "amigo en las buenas y en las malas" (frase del primer ministro paquistaní, Yousaf Gilani) en extremo peligro.
Как вы и работавшие с вами женщины справились с этим на личном уровне? ¿Cómo has manejado esto a nivel personal y con las mujeres que trabajan contigo?
Люди писали мне о своем личном опыте, о своих примерах, о том, с чем они не согласны, о тонкостях. La gente me escribe sobre sus experiencias personales sobre sus ejemplos, y en lo que disienten, y de los matices.
В последнем личном интервью с Дуйзенбергом в его офисе во Франкфурте я спросил его, что он считает своим главным достижением на посту президента ЕЦБ. En una reciente entrevista personal en su despacho de Francfort, pregunté a Duisenberg cuál había sido su logro más importante en su cargo.
Они не раз отказывались признавать какие-либо заявления о личном контакте с Имамом или предположения относительно его пришествия, считая их неправоверными, если не еретическими. A menudo han calificado de poco ortodoxa, si es que no herética, cualquier afirmación de tener contacto personal con el Imán o especulación acerca de su llegada.
Я себе это представляю как некий ландшафт морали, с вершинами и низинами, которые соответствуют разным уровням благого самочувствия наделённых сознанием творений, как на личном, так и на коллективном уровне. Y pienso en esto como una suerte de paisaje moral con picos y valles que corresponden a diferencias en el bienestar de las criaturas conscientes tanto personales como colectivas.
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти. En lo personal jamás me ha interesado el poder, pero en situaciones tan injustas como la de Ecuador esa pobreza socioeconómica solo se puede corregir desde el poder político.
В действительности, многие европейцы, на личном опыте столкнувшиеся с ужасными последствиями войны, разделяли убеждённость Чемберлена в том, что Великобритания ещё не была готова к войне с нацистской Германией, и что дипломатия и компромисс были более безопасными альтернативами. Muchos europeos, que conocían por experiencia personal las terribles consecuencias de la guerra, compartían la opinión de Chamberlain de que Inglaterra no estaba lista para enfrentarse militarmente a la Alemania nazi y que la diplomacia y las concesiones eran opciones más seguras.
Лично я считала это предательством. En lo personal yo pensaba que era traición.
и, разумеется, для меня лично. Y, por supuesto, malo para mi personalmente.
В США личной независимости придается первостепенное значение. En los EU, la autonomía individual es de la mayor importancia.
Это глубоко личная часть их семейных историй. es una parte íntima que sus historias familiares.
Мы назвали это личной погрешностью. A eso lo llamamos el factor de elusión personal.
Вторым источником я лично очень горжусь. De lo segundo estoy personalmente orgullosa.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку. La tragedia individual y las dificultades de un país van mano a mano.
Личная история Первой мировой войны", начинается длинным списком действующих лиц, от которого замирает сердце. Una historia íntima acerca de la Primera Guerra Mundial, "comienza con una larga dramatis personae del tipo que puede hacer que a uno se le caiga el alma a los pies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.