Exemplos de uso de "лишь" em russo
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности.
Ahora se acepta ampliamente que la ayuda financiera por si sola no generará una reducción eficaz de la pobreza.
Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше.
Estos son únicamente algunos ejemplos, se puede hacer muchísimo más.
Теперь, давайте изменим всего лишь одну деталь.
Ahora, cambiemos solamente una cosa en este escenario.
Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
Además, la democracia por sí sola no va a convertir a la actual generación de jihadistas extremistas al cambio pacífico.
Это всего лишь несколько примеров изящных трюков, которых мы можем показать с IMPASS.
Estos son solo algunos ejemplos de todo lo que podemos hacer con IMPASS.
А улицы - это всего лишь безымянные пространства между кварталами.
Las calles son solamente espacios sin nombre entre las manzanas.
Однако, вот что интересно, какое количество подробнейшей информации вы можете получить из одного лишь такого датчика.
Pero lo interesante es la información detallada increíble que proporciona uno solo de esos sensores.
В некоторых из этих округов всего лишь несколько сотен избирателей, и небольшому количеству заинтересованных групп легко их контролировать.
Algunos de estos distritos electorales tienen apenas unos cuantos cientos de votantes y son controlados fácilmente por unos pocos intereses creados.
И это одна из тысячи возможностей только лишь в здравоохранении.
Y esta es solo una de las miles de oportunidades solamente en la asistencia sanitaria.
И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания.
Todo este escándalo por uno solo de nuestros rasgos nos dice que hay algo que vale la pena explicar.
Причины многих актов террора коренятся в политике, но на деле в истории есть лишь несколько случаев, относительно которых большинство людей расходится во мнении.
Para algunos, la causa política cuenta mucho, pero de hecho hay apenas unos cuantos casos históricos en los que la mayoría de la gente de hecho no está de acuerdo.
Мы передаем всего лишь несколько бит данных, когда следим за обстановкой на дорогах, системой дорожных платежей.
Estamos transmitiendo solamente unos cuantos bits de información cuando estamos haciendo control de carreteras, costo por carretera.
Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению.
Y el resultado sobre el cual deseamos ser optimistas no podrá ser creado por la sola creencia, a menos que esa creencia genere un nuevo comportamiento.
Но газетные отчёты говорят о том, что подобные пожертвования от других стран составили лишь несколько сотен миллионов долларов, что гораздо меньше 1% от общего ущерба.
No obstante, algunos periódicos sugieren que las contribuciones procedentes del extranjero se deben calcular en el orden de los cientos de millones de dólares estadounidenses, muy por debajo del 1% de las pérdidas totales.
что он всего лишь человек, у которого болят колени и возможно он больше никогда не поднимется на такую высоту
Es solamente un mortal con malas rodillas, y tal vez jamás logrará ascender a esas alturas de nuevo.
Важность осознания таких ценностей как справедливость, равенство, истина, становится все более и более очевидной, когда студенты понимают, что один лишь интерес не может дать им те знания, которые необходимы, когда мы говорим о пересмотре образования, нашего подхода к здоровью, наших стратегиях достижения экономики равных.
La importancia de llegar a entender valores como justicia, igualdad, verdad, se vuelven cada vez más evidente conforme los estudiantes descubren que los interéses solos no pueden decirles lo que necesitan saber cuando el propósito es reformular la educación, nuestra manera de abordar la salud pública, o las estrategias para alcanzar una economía de igualdad.
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП.
Los cálculos que están surgiendo de los costos fiscales totales del rescate varían de un país a otro, pero generalmente son de apenas algunos puntos del PIB.
Более того, даже если Китай не будет страдать от крупных внутриполитических неудач, многие нынешние прогнозы основываются всего лишь на росте ВВП.
Además, incluso aunque China no sufriera en el ámbito interno ningún contratiempo político de importancia, muchos de los pronósticos actuales se basan solamente en el crecimiento del PIB y no tienen en cuenta ni las ventajas militares y de poder blando de los Estados Unidos ni las desventajas geopolíticas de China.
Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией.
Hay un límite en lo que se puede hacer solo a base de ideas ingeniosas, creatividad y buena intuición de ingeniero.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie