Sentence examples of "любым" in Russian

<>
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Conforme a cualquier principio ético normal, lo que Neuer hizo estuvo mal, pero, ¿significa el hecho de que estuviera jugando al fútbol que la única regla es:
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
Сегодня по любым меркам Китай вдвое богаче. Ahora, bajo cualquier parámetro, China es más de dos veces más rica.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Paz en Oriente Medio por cualquier medio de que se disponga
А потому Мюррей может работать над любым словарем сегодня. Por eso, James Murray podría trabajar en cualquier diccionario hoy.
Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам: Este es el mejor momento que jamás haya pasado en este planeta bajo cualquier criterio que quieras usar:
Для сравнения, то же самое мы можем сделать с любым словом. Y para contrastar, podemos hacerlo con cualquier palabra.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии: Desde cualquier ángulo, la ciencia y la tecnología en Africa se encuentran en un estado deplorable:
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. A sabiendas de que cualquier desliz en el presente tendrá que ser enfrentado en el futuro, ejercitan su mejor criterio.
Что же до общества, то абсолютное большинство, кажется, примирилось с любым исходом, предопределенным руководством. En cuanto a la población, la gran mayoría parece resignada a aceptar cualquier cosa que dispongan los líderes.
Действительно, в настоящее время вы можете говорить с любым человеком где бы то ни было. De hecho, hoy en día uno puede hablar con cualquiera, en cualquier parte.
Если ответ отрицательный, то держаться прагматического подхода к Союзу, как разновидности "Содружества", является самой честной альтернативой любым возвышенным взглядам. Si la respuesta es no, adherir a un enfoque pragmático de la Unión como una especie de "Commonwealth" es la alternativa más honesta para cualquier visión de altos principios.
Одним из фундаментальных принципов Американской внешней политики долгое время было оказание поддержки любым начинаниям по дальнейшей интеграции Европейского Союза. Desde hace tiempo el principio fundamental de la política exterior estadounidense ha sido apoyar cualquier acción que fomente una mayor integración de la UE.
Я надеюсь, что когда вы уйдёте с TED вы постараетесь уменьшить количество углекислого газа, создаваемого вами любым доступным способом Así que mi anhelo es que cuando ustedes salgan de TED, vean cómo pueden reducir su producción de carbono de cualquier forma posible.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. La respuesta de los organismos existentes ha sido la de defender vigorosamente su autonomía y oponer resistencia a cualesquiera intentos de imponerles un mínimo de coordinación y disciplina.
Это Алекс, лучший компьютерный голос, который я смог найти, и который поставляется в стандартном наборе вместе с любым Macintosh'ем. Este es Alex, la mejor voz de computador que he encontrado, parte del equipo corriente de cualquier Macintosh.
По любым моральным стандартам, эта цель, по крайней мере, так же важна, как все остальное, что присутствует в повестке дня Америки. En términos morales, ese objetivo es por lo menos igual de importante que cualquier otra cosa en la agenda norteamericana.
как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. como con cualquier control de precios, el capital recibe incentivos para fluir hacia inversiones inconsistentes con la oferta y demanda actuales.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет. La repulsa que causa el asesinato de inocentes es algo que todos sienten intensamente, y es condenable bajo cualquier punto de vista, sea o no religioso.
он может быть получен как природное топливо, он может быть получен любым способом, которым вы получаете электричество включая возобновляемые источники энергии. puede venir de combustibles fósiles, puede venir de cualquier via que puede crear la electricidad, incluyendo los renovables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.