Exemplos de uso de "манёвр" em russo
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию.
A la maniobra más reciente, Cáucaso 2008, le siguió la invasión de Georgia.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
Lech Walesa llevó a cabo la maniobra política decisiva - crear una coalición con los aliados de los comunistas.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Después de mitigar la desaceleración, los banqueros centrales deben retirar las grandes inyecciones de liquidez antes de que la inflación despegue, lo que es una maniobra complicada.
Действительно, пространство Меркель для маневра уменьшится.
En efecto, el margen de maniobra de Merkel se reducirá.
И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры.
A pesar de todo, la verdad triunfó por sobre las maniobras políticas.
Мы наняли военных летчиков и летчиков-испытателей чтоб проделать эти маневры.
Contratamos pilotos militares y de pruebas para hacer las maniobras.
Пространство для маневров Ольмерта внутри его партии, и особенно внутри его коалиции, является очень маленьким.
El margen de maniobra de Olmert dentro de su partido y, en particular, dentro de su coalición, es muy pequeño.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров.
Dejando de lado la política, no se deben subestimar los daños a largo plazo a las instituciones legales del Iraq causados por esas maniobras.
Большинство лидеров Европы понимает, что у Керри в случае его победы не будет большого простора для маневра.
La mayoría de los líderes europeos comprenden que Kerry tendrá un margen de maniobra muy limitado si resulta electo.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом.
Ahora los países emergentes tienen mucha más flexibilidad en materia de políticas y más espacio de maniobra que en otros tiempos.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
Independientemente del camino que elijamos, el predicamento que enfrenta el mundo actual limita nuestro espacio de maniobra.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.
El potencial de solidez de la demanda interna china y su amplio margen de maniobra para implementar ajustes de políticas pueden ayudarle a evitar un aterrizaje forzoso.
Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике.
En primer lugar, los países ricos son muy renuentes a aceptar cualquier plan colectivo que afecte sus propias maniobras de política interna.
Очевидно, что он пытается пересмотреть отношения, вероятно, с целью расширения свободы маневров Японии во внешней политике и политике безопасности.
Evidentemente, intenta redefinir la relación, quizá con la idea de mejorar la libertad de maniobra de Japón en materia de política exterior y de seguridad.
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад.
La guerra, y la manera en que se la condujo, redujeron el espacio de maniobras de Estados Unidos y casi seguramente agravarán y prolongarán la caída económica.
Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств.
Atrapadas en esa perversa espiral, Corea del Norte y Corea del Sur resultarán mucho más vulnerables ante las maniobras estratégicas de las potencias vecinas.
Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное.
Los políticos, generales e incluso diplomáticos hablan por doquier de maniobras y estrategias militares, pero en todos esos lugares se necesita algo completamente diferente.
Во всех этих вопросах право принимать решения в значительной степени перешло к Европейскому Союзу, что сильно сокращает возможности для маневров для Саркози.
En todos estos temas, gran parte del poder de decisión se ha transferido a la Unión Europea, lo que reduce notablemente el margen de maniobra de Sarkozy.
То "пространство для маневра", которого он добился для себя от стран Варшавского Договора не без помощи Запада, не принесло румынскому народу никакой пользы.
El "espacio de maniobra" que obtuvo del Pacto de Varsovia con el apoyo de occidente no trajo beneficios para el pueblo rumano.
В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей "мягкой силы".
El realismo dará a Estados Unidos más capacidad de maniobra en el corto plazo, pero para lograrlo tendrá que sacrificar parte de su poder blando.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie