Sentence examples of "массовый" in Russian
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
Y probablemente es el asesino masivo más prolífico que vive en la tierra hoy en día.
Это, конечно, примитивная справедливость, но какое еще правосудие мог ожидать массовый убийца?
Esta es ciertamente una justicia primitiva, pero, ¿de qué otra forma se puede hacer justicia con un asesino de masas?
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания.
El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года.
El movimiento estudiantil polaco cobró carácter masivo durante una manifestación en la Universidad de Varsovia el 8 de marzo de 1968.
благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала.
gracias a los préstamos baratos y de largo plazo del BCE, los bancos no tienen problemas de liquidez en estos momentos, pero sí sufren una masiva escasez de capital.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Los temores de que se produzcan luchas masivas ya han hecho que muchos palestinos huyan a Egipto, por lo que este país ha desplegado tropas en la frontera para controlar un potencial éxodo masivo.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Su éxodo masivo forzado en 1999 y la subsiguiente intervención de la OTAN, que terminó con el régimen de Serbia y estableció un cuasi-Estado administrado por la ONU, hicieron que cualquier cosa que no fuera la independencia resultara intolerable.
Массовый приток мусульман в Европу в течение последних двух поколений, следует помнить, является крупнейшей встречей ислама с современностью в человеческой истории, и это дало неоценимые преимущества, такие как растущий мусульманский средний класс, возникающая интеллигенция, большая свобода женщин-мусульманок.
No se debe olvidar que la afluencia masiva de musulmanes a Europa en las dos últimas generaciones es la mayor coexistencia entre el islam y la modernidad de la historia humana y ha dado beneficios incalculables, como, por ejemplo, una clase media musulmana en aumento, la aparición de una intelligentsia y una mayor libertad para las mujeres musulmanas.
Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года.
En efecto, fue igualmente sorprendente el número de expertos que insinuaron que el atentado con bombas en Boston fue gestado dentro de la nación, guardando mayor similitud con el atentado en la Ciudad de Oklahoma o con el tiroteo masivo de niños de primer grado en Newtown, Connecticut el pasado diciembre, que con el complot del año 2001.
Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации.
También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización.
Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения.
La consecuencia de ello en todas partes ha sido un empobrecimiento en gran escala de la parte menos favorecida de la población.
Первые три этажа были площадкой для массовых вечеринок, которые длились до двух дней и раздражали владельцев.
Los tres primeros pisos eran el escenario de las fiestas multitudinarias, que duraban hasta dos días y desesperaban a los inquilinos.
Напомним, что массовое образование началось с социальным предпринимательством в ХІХ веке.
La educación de masas comenzó con el emprendimiento social en el siglo XIX.
Рабочая сила повсюду становится неуверенной, а в развитых странах вновь появилась массовая бедность.
En todas partes, el empleo se está volviendo inseguro y la pobreza masiva ha reaparecido en los países desarrollados.
Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре.
Bajo el lema del mercado, el régimen actual ha permitido que florezca la depravación en la televisión y la cultura de masas.
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Tratamos de acabar con los encarcelamientos masivos".
Затем монархия вытеснила своего большого соперника - массовую демократию, которая считалась благо-намереным, но обреченным экспериментом.
Entonces, la monarquía veía a la democracia de masas, su retadora como bien intencionada, pero un experimento condenado a fallar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert