Exemplos de uso de "медицинской помощью" em russo
В ходе драки получают раны и двое нападавших, которых удается задержать во время обращения за медицинской помощью в больнице.
Dos de los atacantes resultan heridos en la pelea y son detenidos después de solicitar asistencia médica en un hospital.
Они выбрасывают огромные суммы на медицинскую помощь, начальное образование, продовольственную помощь.
Están arrojando grandes sumas de dinero para asistencia médica básica, para educación primaria y para comida.
Они нуждаются в пище и крове, чистой воде и отхожих местах, медицинской помощи и образовании.
Necesitan alimentos y abrigo, agua potable y letrinas, asistencia médica y educación.
Что более важно, в сотрудничестве с другими партнерами "Raising Malawi" собирает средства на сельскохозяйственную и медицинскую помощь, а также обучение крестьян.
Más importante aún es que, junto con otros socios, Raising Malawi recauda fondos para la prestación de ayuda agrícola, asistencia médica y educación para los aldeanos.
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой?
¿Cómo darles agua, comida, servicios sanitarios y vivienda?
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой.
ayuda médica, saneamiento y agua potable.
Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
El rescate es la prioridad inicial, seguida del abastecimiento de alimentos, refugios y ayuda médica.
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Incluso los pacientes a quienes se les diagnostica desorden bipolar a menudo esperan más de 10 años antes de que se comience a buscar un tratamiento que permita dar con el diagnóstico correcto.
Пациенты также часто не обращаются за медицинской помощью, потому что до сих пор для многих людей признать психическое расстройство гораздо сложнее, чем физическое заболевание.
Los pacientes, por su parte, quizá no busquen tratamiento, porque las enfermedades mentales todavía conllevan un estigma que puede dificultar su reconocimiento en comparación con una enfermedad física.
Мы также предоставляем денежную помощь подходящим бедным семьям при условии, что беременные женщины и дети воспользуются профилактической медицинской помощью и что дети будут регулярно посещать школу.
También estamos prestando asistencia monetaria a familias pobres con la condición de que las madres embarazadas y los hijos aprovechen la atención de salud preventiva y los niños asistan asiduamente a la escuela.
Но самая захватывающая вещь, которую совершила программа по искоренению полиомиелита, она заставила нас, международное сообщество, добраться до каждого ребенка, каждого поселения людей - самых уязвимых людей в мире с самой базовой медицинской помощью вне зависимости от географии, благосостояния, культуры и даже наличия военного конфликта.
Pero lo mejor que este programa ha hecho es forzarnos, a nosotros, a la comunidad internacional, a llegar a cualquier niño de cualquier parte del mundo, a las comunidades más vulnerables del planeta, llevándoles los servicios sanitarios más básicos sin tener en cuenta el lugar, la pobreza, la cultura ni la guerra.
Однако даже в тех случаях, когда обращение за медицинской помощью можно считать равным, как в случае с борьбой с ВИЧ/СПИДом в Африке, гендерные ожидания препятствуют получению антиретровирусных препаратов мужчинами пропорционально их потребностям.
No obstante, incluso cuando se espera que el uso de los servicios de atención de la salud sea análogo, como por ejemplo en la atención de la salud de quienes sufren de VIH/SIDA en África, las expectativas basadas en el género obstaculizan que los hombres VIH positivos obtengan medicamentos antirretrovirales de manera proporcional a sus necesidades.
В 1967 году исследовательская группа из Стэнфордской медицинской школы и Калифорнийского технологического института продемонстрировала заразность генома бактериального вируса под названием ??174, ДНК которого была синтезирована с помощью фермента, использующего нетронутую вирусную ДНК в качестве шаблона или образца.
En 1967, un grupo de investigadores de la Escuela Médica de Stanford y Caltech demostraron la capacidad de infección del genoma de un virus bacterial llamado ΦΧ174, cuyo ADN se había sintetizado con una enzima utilizando el ADN viral intacto como plantilla o modelo.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
Dan a luz en sus casas, quizá con la ayuda de una matrona que, muy probablemente, no tiene ningún entrenamiento médico.
Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Comprensiblemente, la mayoría de la industria médica está enfocada en drogas de uso frecuente, como drogas diarias de largo plazo.
И тогда в тот момент и в том месте меня, как никогда, охватило желание понять, как могут влиять и как влияют картины, и как художники способны выйти за границы привычного нам пространства, чтобы воздействовать с помощью этих картин.
El sentido para mí, en ese espacio, en ese momento, era más que nada intentar comprender cómo podían funcionar y cómo funcionaban las imágenes y cómo los artistas suministraban un espacio para hacer evidentes esas imágenes, más grande del que nos podríamos imaginar en nuestras vidas cotidianas.
Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации.
Este es un esfuerzo inútil para comunicar la información de salud.
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения.
Se pueden tomar pacientes que no estén tan enfermos, y llevarlos a un estado casi asintomático mediante este tipo de terapia.
И он обладает медицинской культурой, которая признаёт, что люди управляют системой, и, управляя ей, люди время от времени делают ошибки.
Y trabaja en una cultura médica que reconoce que seres humanos dirigen el sistema, y cuando esto sucede, se cometen errores de vez en cuando.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie