Exemplos de uso de "моменту" em russo
Теперь давайте перенесемся назад к тому памятному моменту.
Retrocedamos en el tiempo hasta ese momento memorable.
Палестинская политика приближается к поворотному моменту, за которым возврата нет.
La política palestina está llegando a un punto sin retorno.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
Ésa es la razón por la que China debe prepararse para ese momento.
Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
El paciente iraquí del presidente George W. Bush parece haber llegado a ese punto.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне.
Para este momento, las Naciones Unidas están totalmente a nuestro lado.
Отмечу, что уже к этому моменту 9 из 10 классов готовы понять всю проблематику склонов и крутизны.
En este punto, les apuesto que 9 de 10 grupos son capaces de llegar a la pendiente, lo "empinado" del asunto.
А теперь перемотаем немного вперед к тому моменту, когда меня выписали из больницы.
Este es un avance acelerado al momento en el que fui dado de alta por el sistema de salud.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения.
En ese punto del informe, los lectores en las salas de juntas de los bancos británicos esperaban una victoria fácil en tres sets.
К данному моменту, сказал секретарь, главное - получить результаты так скоро, как только можно;
Por el momento, el secretario aseguró que es una prioridad contar con los resultados antes posibles;
Сирия - светская, военизированная диктатура, которая наиболее похожа на павшие диктатуры Туниса и Египта - возможно, не стоит следующей в очереди, но, тем не менее, кажется, она приближается к переломному моменту.
Siria, cuya dictadura secular y militarizada es la que más se parece a los regímenes caídos de Túnez y Egipto, tal vez no sea la próxima en la fila, pero de todas maneras parece estar acercándose a un punto crítico.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда.
Hemos llegado a un momento en la historia en que el liderazgo político global cooperativo es más importante que nunca.
Спустя шесть месяцев после трагедии, и всего лишь через один месяц после расчистки территории мы очень быстро подходим к тому моменту, когда серьезно встает вопрос о том, что должно стоять на месте Башен-близнецов.
Y seis meses después del hecho - y sólo unos pocos meses antes de que el sitio fuese limpiado - estamos muy rápidamente, ahora, llegando al punto donde las conversaciones acerca de lo que debería ir allí se ponen serias.
Медленно, очень медленно Европейский Союз приближается к моменту истины, когда его члены должны будут решить, какой Союз им нужен.
Despacio, muy despacio, la Unión Europea está llegando al momento de la verdad en el que sus miembros tendrán que decidir qué clase de Unión quieren.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
Los Estados Unidos han llegado a un momento decisivo en su historia nacional y mundial, con nuevas esperanzas para un intercambio intercultural, un diálogo y un entendimiento mutuo.
Если это требование будет выполнено, то к моменту, когда Турция и Евросоюз придут к соглашению, обе стороны претерпят основательные изменения.
Si se supera el reto, para el momento en que Turquía y la Unión lleguen a una decisión definitiva, ambas partes habrán cambiado profundamente.
Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН).
Abbas parte del supuesto que, desde el momento en que su estado sea reconocido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Israel se convertirá en el ocupante ilegal de un estado soberano (y miembro de pleno derecho de la ONU).
К тому моменту будет крайне важно разработать меры по постепенному сокращению относительного уровня государственных расходов для того, чтобы сместить бюджетный префицит и облегчить бремя долга.
En ese momento, será importante formular políticas encaminadas a reducir gradualmente el nivel relativo de gasto público para pasar a tener superávits presupuestarios y reducir la carga de la deuda.
"Мы готовим студентов к профессии, которая не будет существовать в том виде, в котором мы ее знаем, к тому моменту, когда они закончат свое обучение".
"Estamos preparando a los alumnos para ingresar en una profesión que no existirá tal cual la conocemos para el momento en que se gradúen".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie