Exemplos de uso de "мстить за себя" em russo
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам, что приведёт к новым виткам кровавой вендетты.
Para hacerla creíble debes vengar todo insulto y arreglar todas las cuentas, lo que lleva a ciclos de sangrientas vendetas.
очень серьезная составляющая - ответственность за себя.
un componente muy fuerte de responsabilidad por uno mismo.
А в середине ноября Лондонская газета Sunday Times сообщила о том, что Израиль приводил систему обороны вокруг своего ядерного реактора в Димоне в "красную степень" боевой готовности 30 раз по мере того, как росло беспокойство о том, что Сирия будет мстить за сентябрьское нападение Израиля на заподозренный ядерный объект в Сирии.
Y, a mediados de noviembre, el Sunday Times de Londres informó que Israel puso las defensas alrededor de su reactor nuclear de Dimona en "alerta roja" 30 veces, debido a la inquietud de que Siria pudiera vengarse del ataque realizado por este país en septiembre a un supuesto sitio nuclear sirio.
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя.
Había creído en la historia única sobre los mexicanos y no podía estar más avergonzada de mí.
Одним из предшествующих достижений палестинцев было достижение соглашения по прекращению огня со всеми группировками, включая Хамас и Исламский джихад (хотя обе группировки оставили за собой право мстить за "целенаправленные убийства" их лидеров).
Un primer logro palestino ha sido un acuerdo sobre un cese del fuego entre todas las facciones, incluidos Hamas y la Yihad Islámica (si bien los dos grupos reclaman el derecho a tomar represalias por los ``asesinatos selectivos" de sus dirigentes por parte de Israel).
Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени.
El Islam, como religión monoteísta, que define al hombre como un agente responsable de sí mismo, creó la idea de individuo en Oriente Medio y la resguardó del comunitarismo, del colectivismo de la tribu.
Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами.
Si yo no hubiera crecido en Nigeria y si mi impresión de África procediera de las imágenes populares, también creería que África es un lugar de hermosos paisajes y animales, y gente incomprensible, que libran guerras sin sentido y mueren de pobreza y SIDA, incapaces de hablar por sí mismos, esperando ser salvados por un extranjero blanco y gentil.
Пару лет назад, Эмили Баэр подписалась на участие в забеге под названием "Хардрок 100", которое говорит само за себя.
Hace un par de años, Emily Baer se apuntó a una carrera llamada Hardrock 100 [160 km], cuyo nombre nos dice todo lo que hace falta saber.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно.
Esta noción del "sálvese quien pueda" es completamente insostenible.
И я боялся не за себя, но я боялся, что я его потеряю, что он погрузится в одно из тех своих состояний, и что я разрушу его отношения со скрипкой, если я начну говорить о звукорядах и арпеджио и других увлекательных формах дидактических методик обучения игре на скрипке.
Y yo sentí miedo, no por mí, sino miedo de que iba a perderlo, de que iba a hundirse en uno de sus estados y de que yo arruinaría su relación con el violín si comenzaba a hablarle de escalas y arpegios y otras formas excitantes de pedagogía didáctica de violín.
Из недавней предвыборной кампании в США мы знаем, что факты не всегда говорят за себя.
La campańa de las pasadas elecciones estadounidenses nos enseńó que los hechos no siempre hablan por si mismos.
В беспрецедентном с исторической точки зрения масштабе женщины делают выбор сами за себя, и их выбором является меньший размер семьи.
Las mujeres están tomando sus propias decisiones con una libertad que nunca habían tenido, y están escogiendo tener familias más pequeñas.
По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя.
A medida que más mujeres africanas reciben educación, sueño con el día en que también podamos decidir por nosotras mismas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie