Exemplos de uso de "наверх" em russo
Мы буквально проложим себе путь наверх через постель.
Llegaremos a la cima, literalmente durmiendo más.
Запираю за собой дверь, подымаюсь наверх, прохожу подвес маятника
Azoto la puerta detrás de mí, subo, paso por este lugar donde hay un péndulo oscilando.
Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Esta ascensión puede ocurrir incluso frente a desafíos físicos extremos.
Для меня Нил Селинджер - олицетворение восходящей наверх лестницы в третьем акте.
Neil Selinger, para mí, es la encarnación del ascenso por la escalera en su tercer acto.
Но как может внутренний спрос быть сильным, если доход продолжает идти наверх?
¿Pero cómo puede haber una fuerte demanda interna si el ingreso se sigue concentrando en los niveles superiores?
Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике.
Kerala vuela alto aquí, igualando a Estados Unidos en salud, pero no en la economía.
Я поднимал их сумки для гольфа наверх, а они платили мне по доллару.
Yo llevaría sus bolsos de golf hasta la cima y ellos me pagarían un dólar.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Cuando se ha estabilizado levanta una pata y con ayuda del cabrestante puede seguir escalando.
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Tras explorar el mundo subterráneo de París, decidí salir a la superficie y trepé a un monumento gótico que se encuentra en medio de París.
У меня было больше принадлежностей пониже, я попросил поднять их наверх, чтобы они были в нижнем лагере к моему приходу.
Tenía más suministros abajo, los cuales pedí que me los subieran hasta el campamento.
Национальные стандарты безопасности и режимы инспектирования отражают патологии, лежащие в основе китайского государства, где нижестоящие чиновники сообщают "наверх" только положительную информацию.
Los estándares nacionales de seguridad y los regímenes de inspección reflejan las patologías subyacentes del Estado chino, en las que los funcionarios de bajo rango sólo dan información positiva a sus superiores.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
La idea de que haremos una sociedad donde todos sean evaluados literalmente los buenos en la cima y los malos en el fondo y que sea hecho exactamente como se debe, es imposible.
"Вулффли, выдающийся интеллектуал, скромный и глубоко понимающий модели и статистику, и Оспель с его внутренним инстинктом, прошедший весь путь наверх, начиная со стажера в банке".
"Wuffli, el intelectual, modesto, que entiende mucho de modelos y estadísticas, y Ospel, el intuitivo que consiguió abrirse paso desde el aprendizaje en el banco hasta la cumbre."
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа.
Estos países necesitan urgentemente reformas estructurales que puedan generar un crecimiento económico más inclusivo e instituciones políticas que canalicen, y no repriman, las demandas populares legítimas.
Низкооплачиваемый рабочий, невзирая на трудности пробивающийся наверх с самых низов, вряд ли испытает отчаяние, которое переживает человек, долгое время находящийся без работы и считающий, что общество его отвергло.
Es menos probable que un trabajador que recibe un sueldo bajo, pero que logra superarse, sin importar qué tan abajo comenzó, y a pesar de las dificultades, sufra la desesperación del desempleado de largo plazo, al que la sociedad rechaza.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie