Exemplos de uso de "навязанной" em russo

<>
В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом. En 1991, mi país, Estonia, estaba emergiendo de 50 años de atraso impuesto por los soviéticos.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами. Los bajos precios que probablemente alcanzarán los activos privatizados darán una sensación de liquidación ilegítima impuesta al país por los ocupantes y sus colaboradores.
Но демократию невозможно навязать насильно. Pero la democracia no se puede imponer por la fuerza.
Не навязывай другим своего мнения. No impongas tus opiniones sobre los demás.
навязывание новых форм торговых барьеров. imponer nuevas formas de barreras comerciales.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; Así, pues, no se puede imponer la religión;
Важно не навязывать жёстко своё видение. No se trata de imponer mi visión o algo por el estilo.
Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее. Cuando intentamos imponer la democracia, la empañamos.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии. Cuando tratamos de imponer la democracia, la devaluamos.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике: Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común:
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. Otros han estado imponiendo controles de capital de un tipo o de otro.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Сегодня именно Запад навязывает апокалипсическое настроение всему остальному миру. Hoy en día Occidente es quien impone el pensamiento apocalíptico al resto del mundo.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. Y pido disculpas si les estoy imponiendo algo de claridad o comprensión.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. El intento de imponer una benévola dictadura de los acreedores está chocando con una rebelión de los deudores.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма. Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos - los dos son mecanismos opuestos.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя". "No le impongas a otros lo que no elegirías tú mismo".
Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой. Pero volver a imponer controles de capitales no es, sencillamente, una opción fructífera.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности. Hoy en día, el activismo y el terrorismo ofrecen, o más bien imponen, una nueva fuente de legitimidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.