Exemplos de uso de "наждачной бумаге" em russo
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой.
En el papel de lija, el pegamento de hueso es lo que une a la arena y el papel.
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге?
Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Я вижу, как он непрерывно принюхивается к бумаге, настойчивый как какой-то фуражир, у которого на уме нет ничего кроме личинок и жучков, благодаря которым можно прожить ещё день.
Lo veo olfatear el papel en forma incesante, como cualquier cazador que no tiene nada en mente más que las larvas y los insectos que le permitan vivir un día más.
В этом офисе вы пишите и рисуете не на бумаге, а прямо на этой огромной доске - она сделана как стена в пещере, как будто вы доисторический учёный.
En esta oficina no se trabaja, ni se escribe y ni dibuja en hojas de papel, sino que se dibuja directamente en una gran pizarra tipo caverna, como un científico prehistórico.
"Может быть в глазах Уолл Стрит, на бумаге, наша компания стоит меньше, но я могу сказать вам, что она стоит больше.
"Tal vez nuestra compañía valga menos en Wall Street, pero yo te puedo decir que vale más.
И когда мой образ уже находится на бумаге, что не из этой истории.
Y como mi imagen ya está en el papel lo que no es parte de esa historia.
Я говорю людям, что для этого надо создать стихи, которым недостатачно просто сидеть на бумаге, и что-то в них есть что-то такое, что требует либо быть произнесенным вслух, либо быть засвидетельствованным лично.
Le digo a la gente que implica crear poesía que no sea sólo para quedarse en el papel, que algo de esto exige que se escuche en voz alta o sea presenciada en persona.
У меня нет мобильного телефона и я рисую на бумаге гуашью - этот способ не меняется уже 600 лет.
No tengo teléfono móvil y pinto gouache sobre papel, que es una técnica que no ha cambiado en 600 años.
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге.
Así, sin importar cómo haga una solapa se necesita alguna parte de una región circular de papel.
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге.
Este es papel periodico y esténciles sobre el periodico.
тем лучше [изображение] на белой бумаге, на клейкой её части, как на обратной стороне стикера.
en el papel en blanco casi no puede verse pero hay una parte pegajosa como en el revés de una calcomanía.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге.
Es tan novedoso de ver esto, que alguien de verdad tomó un dispositivo análogo y me escribió a mí.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Después de todo, al menos en papel, existe la idea de que estos presupuestos estatales están equilibrados.
Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу.
Esto puede que sea orgánico en el nombre, pero seguro que no es orgánico en espíritu.
Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был.
Le basta con estar aquí mañana, vestido quizá con la manga de una camisa a cuadros y el morro contra la página escribiendo unas líneas sumisas mientras yo miro por la ventana e imagino Budapest o alguna otra ciudad en la que nunca he estado.
поймать поэму за хвост и вернуть ее обратно в свое тело пока она старалась успеть запечатлеть поэму на бумаге.
Atrapaba el poema por la cola, y lo tiraba hacia atrás dentro de su cuerpo mientras lo transcribía en la página.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie