Exemplos de uso de "называть цену" em russo
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Когда доходит до 160 градусов Цельсия, белки выравниваются, и создают структуру из клейковины, то, что, в конце концов, мы будем называть мякишем хлеба.
Cuando se alcanzan cerca de los 160 grados, todas las proteínas se alinean y crean una estructura, la estructura del gluten, lo que a fin de cuentas llamamos la migaja del pan.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим.
Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia.
Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
No cabe discusión posible acerca del progreso si suprimimos su coste.
Просто подумайте, что Не нужно называть её имя, просто думайте о ней.
Abrácenla No hace falta que digan su nombre en voz alta, sólo que la abracen.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Pensaron que iba a reducir el valor de sus propiedades.
Вы можете называть это подход Coca-Cola, если хотите.
Podrían llamarlo enfoque Coca-Cola, si quieren.
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза.
Estas chicas que iban formando en el sexo seguro y el VIH eran conocidas como Madre Teresa.
связанные с производством, в цену товара.
Y así consiguen incorporar el coste de las externalidades al precio del producto.
Так что же нам делать с этим материалом космического века, по крайней мере мы привыкли называть материал космического века эти пластмассы?
Entonces, ¿qué hacemos con este material de la era espacial, como solíamos llamar al plástico?
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену.
Y tuvo el sueño de construir una comunidad de viviendas en este pedazo de tierra yerma usando capital paciente pero siguió pagando un precio.
Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой,
Con aquellos elementos relacionados a lo que se conoce como nuestro medio interno.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Hemos perdido esta noción cuando se trata de la comida, y estamos pagando un precio.
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка".
Recientemente se ha puesto muy de moda llamar a las mujeres "el mercado emergente del mercado emergente".
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
Ellos han bajado el coste para frenar el genocidio.
Бессмысленно называть это однополярностью или многополярностью.
No tiene sentido llamar a esto unipolar o multipolar.
В 6 лет этот ребенок жил жизнью соучастия, и ее семья заплатила цену за это.
A los 6 años esta niña estaba viviendo una vida de inmersión y su familia pagó un precio por ello.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie