Exemplos de uso de "называя" em russo

<>
И, называя его кодом, я буквально имею в виду код. Digo código en sentido literal.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным. A los europeos les gusta mofarse de los jaleos políticos norteamericanos por considerarlos irremediablemente vulgares.
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов. Hablar de intereses "geopolíticos" subraya la influencia de la geografía a la hora de darle forma a esos intereses.
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь". Esta opinión tiene unos cuantos detractores que se hacen notar mucho, calificándola -en palabras del Vaticano- como "contraria a la vida".
Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их, называя их хорошими или плохими, мирными или опасными. La cognición es nuestro entendimiento del mundo, mientras que la emoción es la intepretación de él dicendo:
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением. Califican la actual desaceleración como un "bache suave" temporal y basan su optimismo en el rebote inevitable que sigue a todo golpe.
Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения. Tal vez lo más importante es que Kenia era considerada, unánimemente, como el "buen alumno" del desarrollo, a veces catalogada como el símbolo de un renacimiento africano.
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить. En realidad, los dirigentes del Irán siguen burlándose de Israel desde lejos, llamándolo un "insulto a la Humanidad" o un "tumor" en la región que se debe erradicar.
В своей последней речи в качестве вице-спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток. En su último discurso en esa calidad, Lepper acusó a muchos políticos famosos de aceptar sobornos, mencionando cantidades, tiempos y lugares.
Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня. La administración Obama ha criticado esta ley, grupos de la iglesia han protestado calificándola de discriminatoria y un tribunal federal ha emitido una orden restrictiva temporaria que dictamina que la inmigración es una cuestión federal.
Хансен осуждает электростанции, работающие на угле, называя их "фабриками смерти", и его веру в то, что уголь - это зло, разделяет огромное количество людей. Hansen condena las centrales eléctricas alimentadas a carbón como "fábricas de muerte", y su idea de que el carbón es malo es compartida por muchos.
Но Джавахарлал Неру, первый премьер-министр Индии, верил в в индустриализацию и урбанизацию, лихо называя новые проекты строительства мегадамб, которые подписало его правительство, "храмами современной Индии". Pero Jawaharlal Nehru, el primer primer ministro de la India, creía en la industrialización y la urbanización y catalogaba sabidamente a los nuevos megaproyectos que su gobierno suscribía como los "templos de la India moderna".
Называя продолжение рода успешным, биологи подразумевают тот возраст, когда у вас есть дети, которые уже произвели следующее поколение, т.е. возраст, когда у ваших детей есть дети. Con el termino éxito reproductivo los biólogos se refieren a la edad en la que tienes hijos y luego en otra generación, la edad en que tus hijos tienen hijos.
Как может Министерство финансов США, с одной стороны, периодически дразнить Китай, называя его "валютным манипулятором" и, с другой стороны, смотреть сквозь пальцы на аналогичную стратегию стран-экспортёров нефти? ¿Cómo puede el Tesoro de Estados Unidos, por un lado, coquetear periódicamente con catalogar a China como "un manipulador de la moneda" y, por otro lado, condonar una estrategia similar en los países exportadores de petróleo?
После распространения новостей о вышеупомянутых электронных письмах и об ошибке в отчете МГИК, авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором. Cuando los mensajes electrónicos y el error en el IPPC salieron a la luz, los editorialistas de The Wall Street Journal lanzaron una brutal campaña en la que describían la ciencia del clima como un engaño y una conspiración.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями. Alexander Pushkin, Nicolai Gogol y Fiodor Dostoievsky tenían una mala visión de los polacos, llamándolos "fríos", "distantes" y "manipuladores", y viendo siempre a Polonia como un país que se pone del lado de Occidente en lugar de alinearse con sus hermanos eslavos.
Называя их войной и приводя имя противника (обычно "Аль-Каиды" и ее лидера Усамы Бен Ладена), правительство Соединенных Штатов оправдало внутренние изменения, которые до 9/11 были бы неприемлемы в любой свободной стране. Al llamarlos guerra -y señalar un oponente, normalmente al-Qaeda y su líder, Osama Bin Laden- el gobierno de Estados Unidos ha justificado cambios internos que, antes de los ataques del 11 de septiembre, hubieran sido inaceptables en cualquier país libre.
Сегодня правительство Эрдогана гораздо больше походит на те правительства, против которых восставали молодые арабы, выбирая в качестве мишени журналистов и называя их спекулянтами, "лоббирующими высокие процентные ставки" в попытке нанести ущерб турецкой экономике. Actualmente, el Gobierno de Erdoğan se parece mucho más a los gobiernos contra los cuales se levantaron los jóvenes, al usar como blanco a los periodistas y acusar de pretender dañar la economía turca a un grupo de presión de especuladores interesados en unos tipos de interés elevados.
Но израильское правительство и армия отказываются, называя Хамас "террористами" для отрицания их законности, несмотря на то, что раньше они пришли к согласию в южном Ливане с Хезболлой, которую теперь они тоже считают "террористической организацией". Pero el gobierno y el ejército de Israel se niegan y tildan a Hamas de "terroristas" con el fin de negarles legitimidad, a pesar de que anteriormente llegaron a un acuerdo con Hezbollah, a quien también consideran una "organización terrorista".
Еще до своего прихода к власти Республиканцы критиковали огромную международную финансовую помощь, называя это "корпоративной благотворительностью", а в случае с Турцией они на деле продемонстрировали свою принципиальность, которой, однако, оказалось недостаточно для того, чтобы остановить МВФ. Antes de estar en el poder los republicanos criticaron los inmensos paquetes de ayuda internacionales pues los consideraban "seguros de salud corporativa", y en Turquía se apegaron, básicamente, a sus principios, aunque no lo suficiente para impedir que el FMI interviniera.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.