Exemplos de uso de "напечатал" em russo
Он напечатал 55000 наклеек, иллюстрирующих прямую речь, - пустых наклееек разного размера, большие и маленькие.
Y se tomó la tarea de imprimir 55.000 burbujas de diálogo - pegatinas de burbujas de diálogo vacías, grandes y pequeñas.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор.
Entonces imprimí otra versión del anuncio, donde eliminé la opción de en medio.
Вы можете видеть эту почку, которую мы напечатали сегодня.
Pueden ver el riñón tal como fue impreso más temprano.
Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди.
Cuando esto se publicó en una revista recibí una furiosa carta de mi tío.
Я сомневался, стоит ли включать его в мою презентацию, потому что эта карикатура была напечатана вскоре после 11 сентября.
Dudaba de incluirla en mi presentación porque esta tira fue publicada poco después del 11-S.
И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам.
Y ya había sido imprimida en ciudades a todo lo largo de los Estados Unidos de América.
Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг.
Eso representa el 12% de todos los libros publicados en la historia.
Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов.
Porque es publicado según demanda y es desarrollado a partir de este repositorio de materiales abiertos.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Tienen literaturas centenarias impresas y, sobre todo, están celosamente resguardados por Estados fuertes.
14 ноября на первой странице "Нью-Йорк Таймс" было напечатано следующее:
El 14 de noviembre, la primera plana del New York Times publicó la siguiente descripción:
В карикатуре, напечатанной в начале нынешнего года в итальянской газете La Stampa, очень точно схвачено именно это пока что скрытое отношение.
Una caricatura que se publicó hace poco en el periódico italiano La Stampa retrata perfectamente ese sentimiento latente.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
El registro de los recibos impresos se transmite automáticamente a las autoridades fiscales y se utiliza para calcular los impuestos.
Норвежец помещал фотографии в Интернет и предположительно отправлял напечатанные фотографии по почте своим друзьям в Гану.
El noruego publicó las fotografías en Internet y supuestamente envió versiones impresas a sus amigos ghaneses.
Здесь все ингредиенты, создающие вкус стандартного ролла "маки", напечатаны на небольшом листке бумаги.
Aquí están los ingredientes, los sabores, de un rollo maki normal, impresos en un papelito.
Регенеративная медицина - это то, что напечатали в Business Week когда они подготовили статью о регенеративной медицине не так давно.
Medicina regenerativa es lo que publicó "Business Week" cuando escribieron una historia al respecto no hace mucho.
Эта фотография - пример напечатанной еды, это был первый шаг к тому, что мы называем "трансформацией вкуса".
Por eso esta foto es un ejemplo de comida impresa, era la primera incursión en lo que nos gusta llamar la transformación del sabor.
Несколько лет назад редакторы одного пекинского еженедельного издания с которым я знаком были поставлены в тупик с тем какую статью напечатать на первой странице.
Hace algunos años, los editores de un semanario de Beijing a quienes conozco no podían decidir qué articulo publicar en su primera plana.
Переверните листок бумаги, на котором вы рисовали, на обратную сторону, и увидите 30 кругов, напечатанных на нем.
Ahora volteen el papel donde hicieron el dibujo, por la otra cara encontraran 30 círculos impresos en el papel.
В The Economic and Philosophical Manuscripts of 1844, юношеской работе, которая не была напечатана вплоть до середины двадцатого века, Маркс пишет о деньгах, как о "всемирном средстве разделения", "потому что они преобразуют особенности человека в нечто другое".
En los Manuscritos económicos y filosóficos de 1844, una obra de su juventud que permaneció sin publicar y desconocida en gran medida hasta mediados del siglo XX, Marx describe al dinero como "el agente universal de separación" porque transforma las características humanas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie