Exemplos de uso de "напомнить" em russo
Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди.
Permítanme recordarles lo que dijo Mahatma Gandhi.
И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди:
Y Mohyeldin puede sonar como Robert F. Kennedy:
Позвольте мне напомнить о том, что я говорил год назад.
Déjenme repetir lo que vieron el año pasado.
во-первых, я хотел напомнить вам, как играет семилетний ребенок,
Una es recordarles cómo un chico de siete años suena cuando toca el piano.
Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Por lo tanto, recordarle a la India los reclamos chinos es lo más urgente para China.
Или же террористический акт может напомнить американцам об их фундаментальной уязвимости.
Un ataque terrorista podría recordarles a los norteamericanos que son tremendamente vulnerables.
Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка.
Pero hubo momentos en los que quería recordarles a ambos lados que esto era ficción.
Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность.
Así que hacer cosas así, ya sabes, recordarle Ban a la gente es la razón por la que esto nos interesa.
Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
Pero quedarte sin aire es la única forma de recordarle a tus pulmones lo mucho que les gusta el sabor del aire.
Аутсайдеры должны напомнить Америке, что ее пенсионная система - это бомба замедленного действия, которую нужно разминировать.
Los forasteros deben recordarle a EEUU que su sistema pensionario es una activada bomba de tiempo que debe ser desactivada.
И это чтобы напомнить вам, что это пример, когда архитектура на самом деле что-то сделала.
Para recordarles que aquí hay un ejemplo donde la arquitectura hizo algo.
И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре.
Mientras nos preparábamos para la gira tuve que recordarle a los muchachos que fueran culturalmente correctos.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
Nunca nos cansaremos de decir que democracia y Estado de derecho no son la misma cosa.
И здесь я хочу напомнить вам прекрасную вещь которую Пол Маккриди сделал на TED три года назад.
Y aquí quiero recordarles un argumento maravilloso que hizo Paul MacCready hace tres años en TED.
Но перед тем, как я это сделаю, я хочу вам кратко напомнить то, что вы уже и так знаете:
Pero antes de eso quiero recordarles brevemente algo que ya saben:
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
Pero antes permítanme recordales el tremendo esfuerzo que significó traernos adonde estamos, al borde de una verdadera organización social global.
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада.
Esta situación sólo sirve para recordarnos el conocimiento insuficiente entre muchos europeos de las raíces comunes y las conexiones históricas que vinculan al mundo islámico con Occidente.
Эта фирма создала GlowCaps, которые мигают, шлют вам имейлы, и делают ещё кучу прикольных вещей, чтобы напомнить вам принять лекарство.
Y ellos tienen estos GlowCaps que, ya saben, avisan y mandan emails y hacen todo tipo de cosas cool para recordarnos tomar la medicina.
Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума.
Los forasteros también deberían recordarle a EEUU que su población está envejeciendo y que serán necesarias grandes cantidades de ahorros para pagar el amenazante retiro de los "baby boomers" (personas nacidas en EEUU en los años siguientes a la Segunda Guerra Mundial).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie