Exemplos de uso de "напрасны" em russo

<>
Traduções: todos13 vano12 outras traduções1
Все наши усилия были напрасны. Todos nuestros esfuerzos fueron vanos.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны. En pocas palabras, temen que todos los sacrificios realizados para lograr la estabilidad de los precios hayan sido en vano.
Твоя смерть не будет напрасна. Tu muerte no habrá sido en vano.
Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным El juicio a Milosevic no fue en vano
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной. Si logran producir una renovación nacional, Bhutto, una figura monumental en la historia de Pakistán, no habrá muerto en vano.
Несмотря на нынешние катастрофические сценарии, сопутствующие запланированному общему собранию, он верит, что в четверг делегаты приедут в Нимбурк не напрасно. A pesar de los escenarios catastróficos actuales que se vaticinan ante la próxima asamblea general, él cree que los delegados no viajarán en vano este jueves a Nymburk.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году. Este era un mensaje que los amigos europeos de Gran Bretaña durante mucho tiempo habían abrigado esperanzas de escuchar, y que habían estado esperando en vano desde la elección de Blair en 1997.
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя. A menos que esto cambie, todos los otros esfuerzos en definitiva serán en vano y los niveles actuales de compromiso internacional en Afganistán se volverán injustificables.
Если попытаться найти взаимосвязь в международных обзорах достижений между образованностью детей и темпами роста стран в которых они живут за последние двадцать лет, то все усилия будут напрасными. Si se busca una relación entre el desempeño de los niños en los estudios internacionales de logros de aprendizaje y los índices de crecimiento de sus países hace veinte años, se buscará en vano.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно. Abrigo la esperanza de que, cuando los historiadores examinen retrospectivamente el ataque de Georgia a Osetia del Sur del verano pasado, consideren que las muertes de osetios, rusos y georgianos no fueron en vano.
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике. Estuvo en la cárcel hace años por sus actividades anti-Kuomintang (KMT) y se enfrentó, con todo en su contra, al Partido Comunista Chino que en vano trató de subyugarlo en las relaciones a través del Estrecho y en la política global.
Повторяя слова премьер-министра Италии Сильвио Берлускони, заместитель министра экономики Марио Балдассарри заявил в "IlSole 24 Ore" на прошлой неделе, что все усилия, направленные на повышение экономического роста, являются напрасными, "если кто-то постоянно нажимает на тормоз". Haciéndose eco de los comentarios manifestados por el Primer Ministro italiano Silvio Berlusconi, el viceministro de economía Mario Baldassarri dijo en Il Sole 24 Ore la semana pasada que todos los esfuerzos por impulsar el crecimiento son en vano "si alguien tiene el pie sobre el pedal del freno".
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны: No hacerlo sería doblemente trágico, ya que la pérdida de vidas humanas y el sufrimiento serían absolutamente innecesarios:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.