Exemplos de uso de "находились" em russo com tradução "estarse"
Traduções:
todos2070
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
outras traduções30
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди.
ROMA - Durante más de una década, las economías de Asia han estado en movimiento -al igual que su gente-.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
El sesgo negativo tampoco es coherente con el hecho de que los mercados bursátiles del mundo han estado relativamente calmos durante gran parte de este año.
В течение нескольких прошлых месяцев два пограничных батальона находились на осадном положении в Форте Ладха в Южном Вазаристане.
En los últimos meses, dos batallones de Frontera han estado sitiados en el Fuerte Ladha en Waziristán del Sur.
Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа;
Lo que es más importante, Hamás puede demostrar que sus líderes han estado en la línea de fuego durante esta guerra, compartiendo el sufrimiento de los palestinos;
Например, несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки находились в самом центре финансового кризиса, курс доллара сначала стремительно повышался.
Por ejemplo, aunque Estados Unidos estaba en el corazón de la crisis financiera, al principio el dólar se disparó.
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад.
Si extrapolamos hacia atrás descubrimos que debemos haber estado uno sobre otro alrededor de 15 mil millones de años atrás.
если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
si pensamos en la población mundial como una super-computadora, un inmenso procesador compuesto por muchos otros procesadores interconectados, entonces la gran tragedia ha sido que miles de millones de nuestros procesadores han estado desconectados.
Более того, ситуация начинает стремительно ухудшаться для стран восточной Европы, которые не имеют ни экономической силы, ни политической стабильности тех стран, которые находились в составе ЕС в течение длительного времени.
Además, los nuevos Estados miembros de la UE de Europa del Este, que no tienen ni la fortaleza económica ni la estabilidad política de los miembros más antiguos, están empezando a caer en picada.
Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.:
Respaldar una solución de dos estados implicó reconocer la soberanía israelí en más del 78% de nuestra tierra natal y ejercer nuestro derecho de autodeterminación en apenas el 22% restante que Israel ocupó militarmente desde 1967:
A "Стратегия национальной безопасности", которую Буш начал осуществлять в 2002 г. и которая получила название "Доктрины Буша", провозглашала, что США будут "выявлять и устранять террористов, где бы они ни находились, вместе с режимами, которые их поддерживают".
Por el contrario, la Estrategia de Seguridad Nacional de Bush de 2002, que llegó a ser llamada la Doctrina Bush, proclamaba que Estados Unidos "identificaría y eliminaría a los terroristas dondequiera que estén, junto con los regímenes que los apoyan".
Мы провели анализ где бы могли располагаться заправки в каждом городе в каждом из 100 больших городов Соединенных штатов, и расположили заправки таким образом, что в любой момент времени вы бы находились не более чем в двух милях от заправки.
Hicimos un análisis donde tendríamos una estación en cada ciudad con cada una de las 100 ciudades más grandes de los Estados Unidos, y situando las estaciones de modo que no hubiera una distancia de más de 3.2 km entre cada estación en todo momento.
Удивительно, но и местные, и международные аналитики предсказали им лишь третье место, отдав первые два Непальскому Конгрессу (НК) и Объединенным Марксистам-ленинистам (ОМЛ), двум наиболее крупными партиями, которые находились у власти с тех пор, как в Непале в 1990 году была восстановлена многопартийная демократия.
Sorprendentemente, tanto los analistas locales como internacionales habían pronosticado que terminarían en tercer lugar, detrás del Congreso Nepalí (NC) y los Leninistas-Marxistas Unidos (UML), los dos partidos más grandes que han estado al timón del país desde que se restableció la democracia multipartidaria en Nepal en 1990.
Оборонная политика Америки находится на распутье.
La política de defensa de Estados Unidos está en una encrucijada.
Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии.
Turquía ha estado al borde de la crisis durante años.
Во-первых, Америка не находится в упадке.
En primer lugar, los Estados Unidos no están en decadencia.
Крупнейшее заграничное представительство "Microsoft" находится в Пекине.
El centro más grande de Microsoft fuera de Estados Unidos está en Beijing.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie