Exemplos de uso de "находиться" em russo
Traduções:
todos2082
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
outras traduções42
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ?
¿Pueden sentir en qué parte de la recta numérica va a caer la solución?
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой.
Mientras permanezcan las fuerzas de ocupación de los Estados Unidos, la política del Iraq seguirá marcada por la inestabilidad.
Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
Un líder no tiene por qué estar en la cima de una jerarquía:
До тех пор, пока "Хамас" и Сирия исключены из спонсируемого США мирного процесса, они обречены находиться на орбите Ирана.
Mientras Hamas y Siria queden afuera del proceso de paz liderado por Estados Unidos, estarán condenados a la órbita de Irán.
У этих сил нет понятной причины там находиться.
no hay razón concebible para que esas tropas estén allí.
Как и все предыдущие администрации с начала основания Израиля, лидеры правительства США должны находиться на передовой линии достижения данной давно откладываемой цели.
Como hicieron los gobiernos anteriores desde la fundación de Israel, el gobierno actual de los Estados Unidos debe estar en la vanguardia con vistas a lograr ese objetivo durante tanto tiempo esperado.
Треть заключенных в Гуантанамо - йеменцы, но Йемен не может гарантировать Соединенным Штатам, что задержанные будут находиться под эффективным контролем, если их вернут на родину.
Una tercera parte de los detenidos en Guantánamo son yemeníes, pero el Yemen no puede garantizar a los Estados Unidos que, si se devuelve a los detenidos a su país, podrá controlarlos eficazmente.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Estarían situados por todas partes, con mayor concentración en las regiones vulnerables.
Пытаясь сделать именно это, президент США Барак Обама выступил с речью о необходимости "находиться на правильной стороне истории" или, цитируя Боба Дилана, "уйти с новой [дороги], если не можешь помочь".
Al intentar hacer eso precisamente, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, ha sido objeto de arengas sobre la necesidad de "colocarse en el bando correcto de la Historia" o, por citar a Bob Dylan, "apartarse del nuevo [camino], si no se puede echar una mano".
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
Ustedes saben lo incómodo que es estar en un elevador lleno de gente.
Соединенные Штаты, Великобритания и Франция считали, что все происходит слишком быстро, что международная безопасность будет находиться под угрозой, если новая Германия не подтвердит свое членство в НАТО (что Германия, в конце концов, сделала).
Los Estados Unidos, Gran Bretaña y Francia aparentemente pensaban que todo estaba sucediendo con demasiada rapidez, que la seguridad internacional estaría en riesgo si la nueva Alemania no confirmaba su membresía en la OTAN (cosa que finalmente hizo).
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики.
Parte del problema, asimismo, está más allá del control de México.
Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата).
De hecho, en los Estados Unidos se parte del supuesto que la política de México acerca de la inmigración ilegal y las drogas será prerrogativa de la nueva secretaria de Seguridad Interior, Janet Napolitano (que fue gobernadora de un estado fronterizo).
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control.
Спустя три года, Аристид был возвращен к власти при поддержке вооруженных сил Соединенных Штатов, но Америка позволила ему находиться у власти меньше, чем два года, на том основании, что его выборы в 1991 году стали событием, изначально запланированным на 1996 год.
Tres años después, Aristide regresó al poder mediante el apoyo de Estados Unidos, pero ese país sólo le permitió permanecer menos de dos años, con el argumento de que su elección en 1991 contemplaba un periodo que debía terminar en 1996.
Я люблю находиться в лаборатории и выводить новые последовательности шелка.
Me encanta cuando estoy en el laboratorio, y aparece una nueva secuencia de seda.
Во-вторых, несмотря на разочаровывающие показатели роста, как в развитых, так и в развивающихся странах, еще можно надеяться, что лучшие экономические показатели на финансовых рынках появятся во второй половине 2013 и 2014 годах, особенно в США и Японии, причем Великобритания и еврозона будут находиться на самом низком уровне, а большая часть развивающихся стран вернет прежнюю форму.
Segundo, si bien el crecimiento ha sido decepcionante tanto en los mercados desarrollados como emergentes, los mercados financieros siguen albergando la esperanza de que surjan mejores datos económicos en el segundo semestre de 2013 y 2014, especialmente en Estados Unidos y Japón, a la vez que el Reino Unido y la eurozona tocan fondo y la mayoría de los mercados emergentes vuelven a estar en forma.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором.
Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie