Exemplos de uso de "находящиеся" em russo

<>
Итак, есть страны, находящиеся там. Así que tenemos países viviendo ahí.
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине. No son las mujeres en la cima las que cambiaron el panorama.
Мне просто нужно назвать округа, находящиеся по соседству. Debería nombrar los países que tenemos por aquí.
В этом хосписе содержались 31 мужчина и женщина, находящиеся при смерти. En ese hospicio, había 31 hombres y mujeres en agonía.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно. Desafortunadamente, el otro lado de la frontera recibe un trato más superficial.
А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды. Y lo que podemos medir es esa cosa tangible de la base de la pirámide.
Именно по этим причинам страны, находящиеся за пределами ЕС, хотят присоединиться к Союзу. Por esas razones, los países de fuera de la UE quieren adherirse a ella.
Некоторые считают, что страны, находящиеся в состоянии конфликта, должны быть предоставлены самим себе. Algunos creen que debería dejarse que los países en conflicto resuelvan las cosas por su cuenta.
Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами. Ahora los jóvenes que forman la vanguardia de la modernización económica de China son también fanáticos del fútbol con una mentalidad nacionalista.
И опять-таки, такими странами могут легко оказаться новые члены ЕС, находящиеся за пределами еврозоны. De nuevo, éstos fácilmente podrían ser tres de los nuevos miembros de la UE fuera de la zona euro.
Точки, находящиеся ближе друг к другу, индицируют более схожие сообщества микроорганизмов, чем более разнесенные точки. Los puntos que están más cercanos tienen comunidades microbianas más parecidas que los puntos que están muy alejados.
И самое сложное - это как раз мы с вами, находящиеся в середине между атомами и звездами. Y lo más complejo somos nosotros, entre medio de los átomos y las estrellas.
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации. Desde entonces la ciudad ha seguido endeudándose principalmente para pagar los intereses de sus bonos pendientes de pago.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. Señalan el problema potencial y luego intentan vender soluciones que forman parte de sus esferas de influencia nacionales.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. Esa intrincada maraña divide toda la Ribera Occidental en múltiples fragmentos, muchos de ellos inhabitables o incluso inaccesibles.
Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику? Así las cosas, ¿las mujeres en la cima o cerca de ella no han marcado ninguna diferencia real en la política?
находящиеся на самом верху финансировали спрос всех остальных, что способствовало как высокому уровню занятости, так и большому дефициту текущего счета. los de los niveles muy altos de ingresos financiaron la demanda de todos, que permitió altas tasas de empleo y déficits elevados de la cuenta corriente.
Турция, Саудовская Аравия, Иордания и Катар - находящиеся под суннитским руководством - в последние месяцы резко увеличили свою военную помощь сирийским повстанцам. Turquía, Arabia Saudí, Jordania y Qatar, países encabezados por suníes todos ellos, han aumentado en gran medida su ayuda militar a los rebeldes sirios en los últimos meses.
Это означает что все мы, все, находящиеся в этой комнате могут прожить на 5, 10, 20 лет дольше только благодаря этому. Y la importancia de esto para todos nosotros es que todos los aquí presentes podríamos vivir unos 5, 10 ó 20 años más de vida y todo gracias al genoma.
Приблизительно в последние десять лет мы стали свидетелями того, как из-за программы урбанизации зачастую сносят объекты, находящиеся в частной собственности. En la última década un desarrollo y una urbanización masivos nos han permitido presenciar muchos informes de la demolición forzada de la propiedad privada.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.