Exemplos de uso de "не доверять" em russo

<>
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка. Los bancos siguen sin fiarse unos de otros, porque cada uno de ellos se pregunta cuántos esqueletos tiene el otro en el armario.
Более того, США научились из своего косовского опыта "войны комиссий" не доверять НАТО как организации, откуда руководят операциями, а сейчас Афганистан ставит на первый план ограничение возможностей этой организации, как механизма, способствующего применению силы. Además, los Estados Unidos aprendieron por su experiencia de "guerra por comité" en Kosovo a desconfiar de la OTAN como una instancia desde la cual dirigir las operaciones, y ahora Afganistán pone de relieve las limitaciones de la organización como mecanismo para generar contribuciones de fuerzas.
Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды? Si ahora hay algunos najdi en los que no se puede confiar, ¿a quién pueden recurrir los al-Saud?
Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими. A comienzos de los años 2000 demostré que los países con más gente confiable son más prósperos.
Да, вам можно в этом доверять. Confío en que guardarán silencio.
Я должен доверять ему и наоборот. Debo confiar en ellos y viceversa.
Люди, у которых есть товары и люди, у которых есть деньги не будут участвовать в обмене, т.к. не могут доверять друг другу. Una persona con bienes, una persona con dinero, al no poder confiar uno en el otro, no van a intercambiar.
есть два игрока, которые не могут доверять друг другу. dos jugadores que no podían confiar uno en el otro.
Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять. La gente usa estas señales para determinar cosas como cuán persuasivo es alguien, cuán simpático, cuán participativo, cuán confiable.
Другими словами, я могу доверять ему или ей. En otras palabras, es alguien confiable.
Мы не можем доверять этой несовершенной системе. Dependemos de un sistema incompleto.
Что заставляет людей доверять друг другу не только на межгосударственном уровне, но и внутри страны? ¿Qué hace que las personas confíen unas en otras, no solo entre los estados, sino también dentro de los estados?
Играя, мы учимся доверять, и так мы узнаем правила игры. Con él aprendemos a confiar, y aprendemos las reglas del juego.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится. Y entonces recordemos que nos han enseñado el opuesto exacto que por su fuerza es, que la compasión empaña el pensamiento, que estorba, que la vulnerabilidad es debilidad, que no debemos confiar en las emociones, ni tomar las cosas personalmente, la cual es una de mis favoritas.
каким информационным ресурсам мы можем доверять? ¿En cuáles de esas informaciones se puede creer?
Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно. La moraleja de esta historia es que confiar demasiado en la sensación de estar en el lado correcto de algo puede ser muy peligroso.
Люди, чтобы закон был основанием свободы, люди должны доверять ему. La gente, para que la ley sea la plataforma de la libertad, la gente tiene que confiar en ella.
Это часть населения, которая соглашается с тем, что большинству людей можно доверять. Es simplemente el porcentaje de la población que concuerda en que se puede confiar en las personas.
Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему. Van a tener un nuevo entendimiento y confianza en sus cuerpos.
Я понимаю, что для тех, кто не различает цвета, здесь трудно разобраться, но вы можете смело мне доверять. Acabo de darme cuenta que para los daltónicos esta diapositiva no es de gran ayuda, pero síganme de todos modos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.