Exemplos de uso de "неблагоприятно" em russo
Если вас поглотят, вовлекут или озаботят вещи, над которыми вы не властны, то это неблагоприятно повлияет на то, над чем вы властны.
Si estás demasiado absorto e involucrado y preocupado en relación a las cosas de las que no tienes control, afectará adversamente las cosas sobre las que tienes control.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
El impacto adverso más directo de la deflación es aumentar el valor real de la deuda.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
Предоставление образования и новых возможностей бедным и проживающим в неблагоприятных условиях слоям населения всего мира, в том числе женщинам, - это не только нравственный долг, но и одна из лучших инвестиций в долговременный, устойчивый экономический рост, которую, в принципе, могут сделать мировые лидеры.
La educación y la habilitación de los grupos pobres y desfavorecidos de todo el mundo, incluidas las mujeres, no es sólo un imperativo moral, sino también una de las mejores inversiones en un crecimiento sostenible y a largo plazo que los dirigentes del mundo pueden hacer.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
Si acaso, tuvieron un efecto adverso para él y la causa de toda su vida.
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
El debut internacional de Kan fue igualmente desfavorable.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
complacer a los clientes, a quienes no les agradan los reportes desfavorables.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.:
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
Escuchamos ayer de Quyen que hablaba sobre las características de factores adversos para el cáncer de próstata.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Sin embargo, existe el peligro de que esto tenga un efecto adverso en este necesario debate nacional.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
Esto es lo que hizo que la relación riesgo/ganancias de invertir en los mercados financieros se volviera tan desfavorable.
Страховщик оказывается перед необходимостью "неблагоприятного выбора", поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
El asegurador enfrenta una "selección adversa", porque no puede distinguir entre buenos riesgos y malos riesgos.
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
En circunstancias dramáticamente desfavorables, desde el pasado viernes México finalmente tiene un nuevo presidente.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
La cantidad de deslazados por desastres naturales está aumentando a medida que se acrecientan los efectos adversos del cambio climático.
Более того, негибкая и неблагоприятная для семьи корпоративная среда уже не является единственным вариантом для работающих женщин.
Además, un ambiente empresarial inflexible y desfavorable para la familia ya no es la única opción para las mujeres que trabajan.
Такие страны, как Китай, будут укрепляться в своем мнении, что самостоятельный путь - это лучший вариант, с неблагоприятными последствиями для многосторонности.
Países como China sentirán reforzada su idea de que manejarse solos es la mejor opción, lo que tendría consecuencias adversas para el multilateralismo.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie