Exemples d'utilisation de "немецкого" en russe
Рассмотрим экстраординарный пример немецкого рынка труда.
Consideremos el extraordinario ejemplo del mercado laboral alemán.
Это предложение было переведено с немецкого на английский.
Esta es una oración traducida del alemán al inglés.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
La verdadera prueba para el gobierno alemán es el mercado laboral.
Только тогда бы мы увидели британского, французского, голландского или немецкого Обаму.
Sólo entonces veríamos un Obama británico, francés, holandés o alemán.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората;
Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
крах немецкого господства во время Первой мировой войны, олицетворяющий правление Кайзера Вильгельма II.
el desastre del liderazgo alemán durante la Primera Guerra Mundial, encarnado por el Kaiser Wilhelm II.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
El caso de Khaled el-Masri, ciudadano alemán de origen libanés, parece ser otro de estos errores.
Одна из самых остроумных реклам на рынке сегодня - это бренд немецкого дамского белья.
Uno de los anuncios más ocurrentes en el mercado hoy es el de una marca de lencería alemana.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
La moderación, la tolerancia y una capacidad de reforma en proporciones iguales son las consignas del actual conservadurismo alemán.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Luchar contra esto cuesta mucho dinero, tal y como demuestra el caso de la empresa familiar alemana Freudenberg.
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения.
Hoy en día parece que las declaraciones de Potsdam de 1945, las cuales sancionaron el desalojo de la población alemana, son el nuevo enemigo.
Расследования начались в прошлом году с конфискации компьютерных архивов человека из немецкого города Магдебурга.
Las investigaciones comenzaron el año pasado con la confiscación de archivos de las computadoras de un hombre de la ciudad alemana de Magdeburgo.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Resulta irónico que hayan sido las indiscreciones del Gobierno alemán las que hayan colocado a Europa al borde de otra crisis de la deuda.
Только за первые шесть месяцев 2007 года ценность немецкого экспорта практически перевалила за 500 миллиардов евро.
En los primeros seis meses de 2007 solamente, el valor de las exportaciones alemanas casi superó los 500.000 millones de euros.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства.
La mayoría se había debido a la instigación alemana, pero ahora se los ha eliminado con el apoyo activo del Gobierno de Alemania.
эта новая форма немецкого евроскептицизма также показывает фундаментальное изменение отношения среди подавляющего большинства немецкой политической и экономической элиты.
esta nueva forma de euroescepticismo alemán revela también un cambio fundamental de actitud entre una abrumadora mayoría de la minoría política y económica selecta de Alemania.
Доказательством ответственности и зрелости немецкого народа явилось то, что этот утративший свою эффективность альянс различных партий привлек всего 12% голосов.
Constituye un testimonio de la responsabilidad y la madurez del pueblo alemán que su heterogénea alianza de desafectos sólo atrajera el 12 por ciento del voto.
Кроме того, Сабо - член Немецкого фонда Маршалла, в котором он специализируется на немецкой политике, внешней политике США и трансатлантических связях.
Szabo es además miembro del German Marshall Fund, donde se ha especializado en política alemana, política exterior estadounidense y relaciones transatlánticas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité